惡の娘x惡の召使(歌詞)
字數:7266 加入書籤
惡の娘
「さあ、ひざまずきなさい!」
「快給我跪下!」
むかしむかしあるところに【很久很久以前】
悪逆非道の王國の【在某個大惡不道的王國】
頂點に君臨するは【有一位君臨天下】
齢十四の王女様【芳齡十四的公主】
絢爛豪華な調度品【豪華絢麗的用品】
顏のよく似た召使【麵容相似的下仆】
愛馬の名前はジョセフィーヌ【名為約瑟芬的愛馬】
全てが全て彼女のもの【全部全部都屬於她】
お金が足りなくなったなら【錢不夠用的話】
愚民どもから榨りとれ【就從愚民身上榨取】
私に逆らう者たちは【所有反抗我的人】
粛清してしまえ【全部格殺勿論】
「さあ、ひざまずきなさい!」
「快給我跪下!」
悪の華可憐に咲く【惡之花楚楚盛放】
鮮やかな彩りで【鮮豔的姿彩】
周りの哀れな雑草は【四周可憐的雜草們】
嗚呼養分となり朽ちていく【嗚呼變成養分腐爛枯朽】
暴君王女が戀するは【暴君公主愛上的是】
海の向こうの青い人【大洋彼岸的藍衣青年】
だけども彼は隣國の【但他卻對鄰國的】
綠の女にひとめぼれ【綠衣少女一見鍾情】
嫉妬に狂った王女様【忌妒發狂的公主】
ある日大臣を呼び出して【某天喚來了大臣】
靜かな聲で言いました【用平靜的聲音下令】
「綠の國を滅ぼしなさい」
「滅了那個綠之國」
幾多の家が焼き払われ【無數的房屋燒毀了】
幾多の命が消えていく【無數的生命消失了】
苦しむ人々の歎きは【苦難人民的哀歎聲】
王女には屆かない【傳不到公主的耳裏】
「あら、おやつの時間だわ」
「啊啦是下午茶時間了」
悪の華可憐に咲く【惡之花楚楚盛放】
狂おしい彩りで【瘋狂的姿彩】
とても美しい花なのに【開的如此美麗的花】
嗚呼棘が多すぎて觸れない【嗚呼卻因多刺而無法碰觸】
悪の王女を倒すべく【應該打倒萬惡的公主】
ついに人々は立ち上がる【人們終於揭竿而起】
烏合の彼らを率いるは【率領這群烏合之眾的】
赤き鎧の女剣士【是身著赤鎧的女劍士】
つもりにつもったその怒り【積蓄已久的憤怒】
國全體を包み込んだ【彌漫了整個國家】
長年の戦で疲れた【長年征戰疲憊不堪的】
兵士たちなど敵ではない【士兵根本不是對手】
ついに王宮は囲まれて【王宮終於被包圍】
家臣たちも逃げ出した【家臣也四散逃跑】
可愛く可憐な王女様【可愛又可憐的公主】
ついに捕らえられた【最終落入敵手】
「この無禮者!」
「這個無禮的家夥!」
悪の華可憐に咲く【惡之花楚楚盛放】
悲しげな彩りで【悲哀的姿彩】
彼女のための楽園は【為她而建的樂園】
嗚呼もろくもはかなく崩れてく【嗚呼???如同虛幻一般輕易瓦解崩塌】
むかしむかしあるところに【很久很久以前】
悪逆非道の王國の【在某個大惡不道的王國】
頂點に君臨するは【有一位君臨天下】
齢十四の王女様【芳齡十四的公主】
処刑の時間は午後三時【處刑時間是下午三點】
教會の鍾が鳴る時間【教堂鍾聲敲響的時刻】
王女と呼ばれたその人は【被喚作公主的那個人】
一人牢屋で何を思う【獨自在牢裏想些什麽】
ついにその時はやってきて【行刑的時刻終於來臨】
終わりを告げる鍾が鳴る【宣告終結的鍾聲響起】
民眾などには目もくれず【對民眾之輩不屑一顧】
彼女はこういった【她如此說道】
「あら、おやつの時間だわ」
「啊啦是下午茶時間了」
悪の華可憐に散る【惡之花楚楚凋零】
鮮やかな彩りで【鮮豔的姿彩】
のちの人々はこう語る【後世之人如此相傳】
嗚呼彼女は正に悪ノ娘【嗚呼她正是個萬惡之女】
惡の召使
君は王女仆は召使【你是王女我是侍從】
運命分かつ哀れな雙子【命運的分離悲哀的雙子】
君を守るその為ならば【若是為了守護你】
仆は悪にだってなってやる【即使背負惡名我也願意】
期待の中仆らは生まれた【我們在眾人的期待中誕生】
祝福するは教會の鍾【教堂敲響幸福的鍾聲】
大人たちの勝手な都合で【隻因為大人們的任意安排】
仆らの未來は二つに裂けた【我們的未來被一分為二】
たとえ世界の全てが【就算全世界】
君の敵になろうとも【都與你為敵】
仆が君を守るから【我也會守護你】
君はそこで笑っていて【所以你隻需要在那微笑就好】
君は王女仆は召使【你是王女我是侍從】
運命分かつ哀れな雙子【命運的分離悲哀的雙子】
君を守るその為ならば【若是為了守護你】
仆は悪にだってなってやる【即使背負惡名我也願意】
隣の國へ出かけたときに【在出使鄰國的時候】
街で見かけた綠のあの娘【遇見鄰國的綠之女】
その優しげな聲と笑顏に【她那溫柔的聲音和笑顏】
一目で仆は戀に落ちました【讓我一見鍾情久久難忘】
だけど王女があの娘のこと【但是王女希望】
消してほしいと願うなら【抹去她的存在】
仆はそれに応えよう【我回應了那個請求】
どうして?涙が止まらない【為什麽?眼淚無法停止】
君は王女仆は召使【你是王女我是侍從】
運命分かつ狂おしき雙子【命運的分離瘋狂的雙子】
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
『今天的點心是布裏歐*喲』
君は笑う無邪気に笑う【你笑了天真無邪地笑了】
もうすぐこの國は終わるだろう【這個國家快滅亡了吧】
怒れる國民たちの手で【由憤怒的國民一手摧毀】
これが報いだというのならば【如果這就是報應的話】
仆はあえてそれに逆らおう【那麽我偏要反抗這一切】
ほら仆の服を貸してあげる
『來,穿上我的衣服吧』
これを著てすぐお逃げなさい
『穿著這個趕快逃跑吧』
大丈夫仆らは雙子だよ
『沒關係我們是雙子啊』
きっとだれにもわからないさ
『一定沒有人會發現的』
仆は王女君は逃亡者【我是王女你是逃亡者】
運命分かつ悲しき雙子【命運的分離悲哀的雙子】
君を悪だというのならば【若你是惡魔的話】
仆だって同じ血が流れてる【我也流著同樣的血】
むかしむかしあるところに【很久很久以前的某個地方】
悪逆非道の王國の【在一個大惡不道的王國】
頂點に君臨してた【君臨天下的是】
とても可愛い仆の姉弟【是我那可愛的姐姐】
たとえ世界の全てが(ついにその時はやってきて)【就算全世界(行刑的時刻終於來臨)】
君の敵になろうとも(終わりを告げる鍾が鳴る)【都將與你為敵(宣告終結的鍾聲響起)】
仆が君を守るから(民眾などには目もくれず)【我會守護著你(對閑觀的民眾們不屑一顧)】
君はどこかで笑っていて(君は私の口癖を言う)【所以你隻需要在那微笑就好(你說出了我的口頭禪)】
君は王女仆は召使【你是王女我是侍從】
運命分かつ哀れな雙子【命運的分離悲哀的雙子】
君を守るその為ならば【若是為了守護你】
仆は悪にだってなってやる【即使背負惡名我也願意】
もしも生まれ変われるならば【如果來世還能相遇的話】
その時はまた遊んでね【那時再一起玩吧】
ps:請無視歌詞,純粹給不知道的人科普雙子,以下正文