鬼借靈位
字數:1855 加入書籤
()
「」 南朝時宋國的司馬宣,是河內人,非常信奉佛法。 元嘉九年的時候,他的母親與弟弟相繼去世。 在十五日的早上,忽然見到弟弟坐在自己的靈座上,不停的嗟歎不安,跟他要祭品食物。 宣試著跟他交談說:“你生前平常就修行十善,照佛經上所言,你應該可以生天,或是生在人道,為何如今生在鬼道呢?” 那個鬼沉吟半天,無言以對。 當天晚上,宣夢到他弟弟跟他說:‘我生前修善,現在已經獲得善報生天了。上午靈床上的鬼,是魔魅,不是我。為了怕你懷疑覺得奇怪,所以特別來告訴你。” 第二天早上,宣就請僧人誦首楞嚴經。 然後又叫人把鬼捉了起來,鬼起初逃到床底下,後來又走到門外,這時鬼的形像變得稍微有點醜惡。 宣全家都很害怕,厲聲嗬斥要鬼離開。 鬼說:“我隻不過是饑餓來乞食而已。” 結果這個鬼,好幾天之後才走。 不久,宣母親靈位床頭又有一個鬼出現。 這個鬼身體是赤色的,長得很高大健壯。 宣的長子孝祖,和鬼交談,這個鬼回答得很詳細。 起初家人有些恐懼,後來慢慢不害怕而習慣了。 鬼也漸漸和他們親近熟悉起來,和他們同居相處,猶如一家人般。 當時京城大家都相傳這件事,到他們家來看鬼的人絡驛不絕。 南林寺及靈味寺的僧人,和鬼很談得來。 鬼說:“生前我也是個尊貴的人,因為犯了很多罪惡,得了鬼身,至今尚未受報完。去年有四百部鬼(鬼也是部隊開過來的!),奉命來大行疾癘,讓命該絕的人得災,不去打擾修行人。但是這些鬼有些做的過了頭,也讓修福修善的人罹難,因此冥府派我來監察這件事。” 僧人拿食物給他吃,鬼說:“我自己有糧食,不能吃你們的食物。” 靈味寺僧含沙門問他說:‘鬼大多都能知道很多事,我想請問你,我前生是從那裏來的,這輩子又為何會出家呢?” 鬼回答說:‘你前輩子也是人,你出家是由於自己發願之故。’另外他們又問了很多人生死之事,他都簡單的作了回答,而且很靈。 含沙門又問說:‘人道和鬼道不同,你既不求人問的飲食,為何在人間逗留這麽久呢?’鬼回答說:‘我要收捕這裏的一名女子,由於她戒律持得很好,所以很難捕到她,這就是我稽留這麽久的原因。在這兒打攪主人,實在很慚愧。’從此以後,他就很少再現形。 以後來看鬼的人,也都隻能聽見聲音而已,這是元嘉十年時候的事。 到了月二十八日,鬼對宣說:‘我暫時寄住你家,而你們全家都這麽努力培福。我讓你們這麽麻煩,也不適宜久留了。’長子孝祖說:‘你可以寄住沒關係呀,不過為什麽要住在我們先人的亡靈牌位呢?’鬼回答說:‘你們家的亡人,都已經投胎各有他們自己的眷屬了。這些靈座都是空的,所以我暫時方便借住而已。’於是鬼就告辭而去。 「原」宋司馬宣,河內人也,頗信佛法。 元嘉九年丁母難弟喪,月望旦,忽見其弟身形於靈座上,不異平日。 回遑歎嗟,諷求飲食。 宣乃試與言曰:“汝平生時修行十善,若如經言,應得生天。若在人道,何故乃生此鬼耶?” 沉吟俯仰默然無對。 宣即夕夢見其弟雲:“生所修善蒙報生天,旦靈床之鬼,是魔魅耳,非其身也,恐兄疑怪,故詣以白兄!” 宣明旦請僧轉首《楞嚴經》,令人撲係之,鬼乃逃入床下,又走戶外,形稍醜惡,舉家駭懼,詈叱遣之。 鬼雲:“餓乞食耳!”積日乃去。 頃之,母靈床頭有一鬼,膚體赤色,身甚長壯。 宣長息孝祖,與言往反,答對周悉。 初雖恐懼,末稍安習之,鬼亦轉相附狎,居處出入殆同家人,於時京師傳相報告,往來觀者門巷疊跡。 時南林寺有僧,與靈味寺僧含沙門,與鬼言論亦甚款曲。 鬼雲:“昔世嚐為尊貴,以犯眾惡,受報未竟,果此鬼身。去寅年,有四百部鬼。大行疾癘,所應鍾災者,不忤道人耳。而犯橫極眾,多濫福善,故使我來監察之也。” 僧以食與之,鬼曰:“我自有糧,不得進此食也。” 含曰:“鬼多知,我生何來,何因作道人?” 答曰:“人來,出家因緣本誓願也。” 問諸存亡生死所趣,略皆答對,具有靈驗。 含曰:“人鬼道殊,汝既不求食,何為久留?” 鬼曰:“此間有一子女,應在收捕,而奉戒精勤,故難可得。” 比曰:“稽留用此故也。藉亂主人有愧不少。”自此已後不甚見形。 後往視者但聞語耳。 時元嘉十年也,至月二十八日。 語宣雲,暫來寄住,而汝傾家營福,見畏如此,那得久留。 孝祖雲:“聽汝寄住,何故據人先亡靈筵耶?” 答曰:“汝家亡者各有所屬,此座空設,故權寄耳。” 於是辭去。
