22-23則

字數:1150   加入書籤

A+A-


    ()

    荊溪富友  明朝荊溪有兩個人交朋友。  一個有錢,一個貧困。  窮友妻子美貌,富友就策劃陰謀想得到她。  一天富友對窮友說,外地有一富家,我可介紹你去工作,你帶著妻子一道去。  於是,人租了一條船出發。  船近深山時,富友對窮友說:“到了,我倆先上去找找路,留你妻子在船上等著。”  就將窮友引至密林,拿出腰所帶的斧子,將窮友殺害。  又假裝悲痛哭著跑下山,對窮友的妻子說:“你丈夫被老虎給吃了。”  妻子大哭,於是一同上山去找屍首。  在深山處,富友抱住窮友妻子求歡。  婦人不從!正在危急間,突然真的跳出一隻老虎,將富友叼去了。  窮友妻子驚嚇奔走,認為丈夫已入虎口了。  不久,見遠處有一人哭著走來,近前一看,原來是她的丈夫。  兩人各自把所經曆的事情說了一遍,轉悲為喜而歸。  楊樞  浙江餘杭有個商人張某,販貨到南京,住在旅店,有個婦人自稱住在附近,便與張私通。  時間久了,張某察覺鄰居沒有這個婦人,因懷疑而追問她。  婦人說:“我正有事相托。我不是人。有一個叫楊樞的人,不正是與你同鄉嗎?”  張說:“是。”  婦人頓足咬牙說:“這個人太沒良心了,我本是一個ji女,年輕時與楊樞相好。他千方百計討我喜歡,對我的關愛無微不至,還發誓要娶我回家,生死相守。我便將所有積蓄交給他,並堅守自己的誓言等待他。他走後久無音訊,後來聽說已另外娶妻了。我便含恨而死。這個客店即是我生前所居住的地方,我想搭乘你回家的船去他家,看看楊樞的妻子究竟怎樣。”  張某同意了她的要求。  到了後,婦人告別張某,便去楊樞家。  楊樞正在舉辦壽慶,奏樂宴請賓客,突然暴死。  他所娶的妻子也生了一場大病差點死去。  張某聽到此事非常吃驚。  ◎明荊溪二人相善。一豐一貧。貧子妻美。豐子設謀。謂有富家可投生計。具舟並載其妻以行。將抵山。謂曰留汝妻守舟。吾與汝先往訪之。引至林出腰斧斬死。佯哭下山。謂友婦曰。汝夫死於虎矣。婦大哭。偕上山尋屍。引入深處。擁而求淫。婦不從。忽虎出。齧豐子去。婦驚走。以為失落虎口矣。悲恨無聊。俄見一人遠哭而來。至則其夫也。各道所以。轉悲為喜而歸。  ◎餘杭張某。商販金陵。寓旅店。有婦稱鄰居。與張通焉。久之。張察鄰居無是婦。疑而詰之。婦曰。正有所托。妾非人也。有楊樞者。非君裏入乎。曰然。婦頓足齧齒曰。此天下負心人也。妾乃娼婦。少與楊歡。曲意事妾。無所不至。為誓盟迎歸。生死相保。妾以篋歸之。堅心守盟。久無音耗。聞已別娶矣。以是齍恨而死。此店即妾故居。欲附君歸舟。察楊新婦若何。張如語。既至別張。適楊宅。楊以誕辰。張樂宴客。忽暴死。所娶亦病劇幾死。張聞大驚。《壽康寶鑒》