耶和華不是上帝(轉自百度百科)
字數:1561 加入書籤
***本章節來源六九中文 請到六九中文閱讀最新章節***
首先必須明確基督教沒有上帝,基督教裏的“上帝”隻是人為漢譯。實際上把基督教裏的神稱作上帝既是對華夏文化最高神祇的不尊敬,也是對西方諸神的不尊敬。明代利瑪竇將天主教傳至中國,為了便於傳教,為了實現華夏文化基督化的野心,擅自將拉丁文“deus”卑劣地翻譯成漢字古已有之的“上帝”。因為華夏文化敬天法祖尊敬上帝,基督教就想把中國人的上帝偷梁換柱成西方的神。西方基督教界總是意淫漢字,無恥地把漢族的昊天上帝跟耶神等同起來。甚至中國的基督教會開始欺騙說“因為商朝崇拜上帝,中國應該回歸上帝崇拜,上帝就是耶和華和耶穌”等等,這都是對華夏文化莫大的侮辱。可是“上帝”這個翻譯一直沒有得到西方學術界的承認,加拿大阿爾伯塔大學比較文學與跨文化研究所學者則普那克博士也在其1997年的著作《東亞文化和曆史觀點:曆史和社會》承認“利瑪竇試圖以錯誤的概念相似性誘惑中國人皈依基督教……利瑪竇既背叛了中文也背叛了基督教對神的概念……是雙重背叛(lurechinesetochristianityilarity……betrayalofchineselanguage……betrayingthechristianconceptofgodaswell……betrayaldoubled)”(見左邊英文原件,紅色下劃線處為批評)。最重要的是,如果上帝是主宰天地宇宙的最高神,那麽印歐諸教裏都有上帝。
但是,基督教卻無恥的把他們自己的造物主稱作上帝,而不許其他印歐宗教裏的造物主叫上帝。根據同一律和排他律,如果上帝是主宰宇宙唯一的最高神,但是在印歐宗教卻有很多個最高神,那麽印歐宗教的最高神都為假。因此如果上帝隻有一位,那麽任何印歐神祇都不是上帝。而這條同一律隻能通過承認任何印歐神祇都不是上帝來解決。實際上,印歐諸神的名字都應該音譯為漢字,而不能隨意盜竊華夏文化的概念。因為真正的西方諸神並不叫“上帝”。比如猶太教的神yhwh的名字是非常高高在上的,是猶太祭司們的最高機密,不能隨便用“上帝”稱呼。就連十誡裏也規定“不可妄稱adonai之名”(出埃及記20:7)。猶太人不敢直接念神聖的耶神名號yhwh,隻記錄下了輔音而無元音,避諱改以另一字adonay(吾主)來讀yhwh。經書上是把adonay的元音a-o-a注在yhwh之下,讀時絕不與yhwh合念,而是逕改讀之為adonay。公元前三世紀~前一世紀時,希臘文七十士譯本lxx把yhwh依猶太避諱傳統,直接改寫作kurio(lord),日後之眾譯本亦隨此傳統。新約中引舊約經文是根據七十士譯本,故整部新約隻見以主kurio稱yhwh名,不見任何yhwh之音譯或意譯稱名。yhwh是“選民”對立約耶神的專名稱號。相比無賴的福音派,中國天主教稱yhwh為天主更符合耶經以及耶神的本意。約翰福音第一章第一節說:“?ν?px??ν?λ?γo?,kα??λ?γo??νπp??t?νθe?ν,kα?θe???ν?λ?γo?.”但都不對,正確的念法隻有舊約裏耶神的名字yhwh,真正猶太人的耶神的名字是神聖不可改變,是具有強大力量的神的真名。yhwh這個名字在猶太宗教經典裏出現了6000次,最早的記錄是西元前600年。同時必須注意,從希伯來文、希臘文、拉丁文等西方語言裏,耶和華作為神根本沒有唯一神或者最高主宰的意思。
-\ 六|九|中|文|書友上傳/-(m.101novel.com)