第一百九十章:切斷逃敵的尾巴
字數:2872 加入書籤
樹林中的鳥也耐不住幹熱群飛到山澗底下貼著溪邊飲渴乘涼唯獨一隻隻黑亮堅硬的蟬通過口針汲取樹皮裏的水分得意洋洋的聒噪沒完。
我飛快的奔跑身影從林蔭下一帶而過抱在懷裏的狙擊步槍很長槍管兒和槍托兒總把垂下的樹枝和樹苗撥打的嘩嘩亂晃。
趕到大船上方的峰頂後我趴在邊沿一顆大石頭側麵悄悄扒開草叢朝下觀望。下麵隻剩安靜的大船和空蕩蕩的甲板。傑森約迪帶領他的兩個手下真的開走了六艘滿載軍火的遊艇。
雖不知道他們離開多久但我還是急速起身順著峰頂追趕而去。假如殘餘的敵人沒有走遠在我趕到山澗入口時或許可以狙殺他們。
為了提高追擊速度我必須繞開林木貼著邊緣奔跑這樣便暴露在陽光下享受不到斑駁的樹蔭。踢踏著蒿草我虛點腳尖防止踩上細小的石塊兒滑倒扭傷了身體。
遇到低矮灌木時我非但不減緩腳步反而提速助跳騰空躍起的瞬間雙腿並攏蜷縮厚厚的軍靴便唰地一聲脆響擦過植物頂部的綠葉。長長的狙擊步槍能在製空時保持身體平衡重心一落地向前跨一大步把俯衝的慣性揉進奔跑中死死追趕六艘小艇。
到達山澗入口時蹲靠在一塊兒大石後麵舉起望眼鏡偵察目標。遠處茂盛遼闊的大森林鋪滿強烈的太陽光芒抹去了先前的神秘繚繞的白煙水霧早給蒸得不知去向。
泄洪尾期的河水依舊混黃的厲害但河麵的洶湧走勢平淡許多。六艘雪白的遊艇顏色格外紮眼正從s型的支流河道上彎轉。
因為超載和駕駛人手不足這幾隻小船猶如在粘稠的巧克力漿上緩緩遊動跑不起來。我立刻放下望遠鏡拽過狙擊步槍搭在齊胸高的大石急切的朝目標瞄去。
那六艘小艇前後銜接的非常緊湊酷似連在一起的六節火車廂狙擊準鏡上的刻度顯示目標的距離為一千三百米。也就是說我得在敵人超出兩千一百米的距離前全部射殺掉他們。
傑森約迪率領的艇隊每次遊經彎道時便把馬達開到最小使船像拖拉機那樣速度很慢但馬力強勁。等到平穩過渡後小艇才稍稍加速繼續朝前奔跑。
此時六艘小艇即將接近彎道駕駛艙內的三個海盜由後及前的摘下檔位放慢速度試探著在不足八十度的彎角甩尾橫渡。
這是個比較良好的射擊機會一是敵人的速度放慢子彈在長距離飛行中產生的誤差較小;二是遊艇側位暴露出擋風玻璃後麵的駕駛員。
傑森約迪駕駛最前端的一艘小艇其餘五艘如同蛇尾巴在後麵擺來擺去嚴重遮擋我的狙擊視線。但艇隊尾部橫在彎道上的時間較長倒數第二艘遊艇左側窗戶越來越麵向我的槍口。
鏡孔中的t型準線逐漸對焦悠悠閃現的人形。“嗖”一道白烈的火線從峰頂飛射而去像當初射殺前來巡查的白色遊艇一樣。艇窗裏麵一個高瘦的家夥戴著漆黑的墨鏡一邊咬著雪茄一邊手把方向盤小心謹慎的控製著船體轉換航道。
他此時的神態再度恢複了心高氣傲遠不是昨夜龜縮在甲板上的狼狽相。
遊艇上的無色玻璃被陽光照的分外明亮彈頭穿過的瞬間碎裂的玻璃渣沒來得及鬆散掉落咬雪茄的瘦高個兒便腦袋開花一瓢腥濃的鮮血本該散在火光下的甲板這會兒卻如注如瀉塗噴上駕駛台及身後艙壁烘托刺眼的紅。
子彈從敵人左肩與脖頸根部的夾角打進雖看不到具體傷口彈頭卻如一把手術刀割斷裏麵無數根神經、血管、軟骨組織。
這名隔窗中彈的海盜死後並未趴在方向盤上但他擰緊的雙手一鬆控製方向的輪盤急速回轉致使後兩艘遊艇和前麵四艘脫節借助甩尾的慣性漂靠到了岸邊卡進樹林中。
領隊的傑森約迪通過倒船鏡很快察覺最後兩艘滿載武器的遊艇掉隊。此時他已充分意識到兩側峰頂上的狙擊手全部陣亡高峰狙擊的控製權又被對方重新奪了回去。
調轉過去的四艘遊艇被分流的森林隔斷遮擋起來狙擊準鏡若再想捕捉兩個活著的家夥就得等到下一個彎道。傑森約迪此刻一定很心痛對我咬牙切齒他無法拖回那兩艘脫節的遊艇。好不容易裝載上去的軍火雖然就在近前卻隻能眼睜睜瞅著任其無奈的擱淺在岸邊。
敵人很清楚在不遠處的峰頂一名幽靈狙擊射手正拿步槍朝攝取他們的性命。假如把兩艘滿載軍火的遊艇比作仿寶藏我就是那頭守護的巨獸啃下貪婪者的腦袋。
傑森約迪非常理智他深知我手上的狙擊步槍威猛索性將四艘遊艇拋錨在樹林後麵遲遲不肯出現。這麽耽擱下去不是辦法我已經好幾天沒見蘆雅和伊涼不知那些女人怎麽樣。
可是我背上隻有小皮筏即使劃遊再快也不及遊艇最慢的速度。冥思苦想對策之際大河入海口處突然冒出兩個黑點在我觀察的望遠鏡中低空飛行。
霎時間大腦傳給雙腿一個指令跑。抓起狙擊步槍騰然轉身朝樹林密集的深處猛鑽。難怪傑森約迪遇襲後躲在森林後麵不肯動原來是等空中支援。
我很清楚兩架稱之為“空中悍馬”的軍用阿帕奇從大老遠的地方趕來可不隻為給海盜首領些安慰他們定會衝我伏擊的山頂撲來。
假如上麵配備了熱感應係統無論我在樹林裏奔跑多快一眨眼工夫便給直升機上的重機槍打爛身體。
眼角兩旁的大樹嗖嗖地擦肩而過此時想利用鉤繩下山根本來不及除非直接跳入山澗下的溪流但那和自殺無異就算直接落入水中姿勢稍差便震碎五髒六腑更不用說撞在其它物體上麵。(m.101novel.com)