第72章 三甲的體檢報告?

字數:4665   加入書籤

A+A-




    晚上王一元和康寧在徐家匯碰麵,康寧提議一起去吃大娘水餃。王一元來徐家匯,經常在天鑰橋路上的這家店前經過,進去吃過很多回。

    王一元原本是不太喜歡吃麵食的,中間偶然的一次進去,發現這裏不僅是隻有麵食,還有很多其他的菜品樣式,甚至還有蓋澆飯。從此他很喜歡吃這裏的牛肉粉絲湯,再配上一份蝦仁水餃,不僅能吃飽,還能很滿足,每次吃完都渾身熱乎乎的。

    這裏的牛肉粉絲確實好吃,牛肉真的是有牛肉味的,而且肉的數量也算挺多的了。這個牛肉的厚度,比起某些拉麵之類的肥牛產品,簡直是達到了牛扒級別,很有口感的,王一元邊吃邊對康寧說道,這個粉絲也吸收了湯的味道,口感還是不錯的。

    王一元還連吃了八個蝦餃,康寧見識過王一元的飯量,也就見怪不怪了。吃完晚飯,兩人手牽手,過人行天橋,往徐家匯綠地公園散步。王一元隨意的問了康寧這兩天在會議上翻譯方麵的事情。

    康寧顯然心情不錯,她挽著王一元的胳膊,一路上說了許多她做翻譯以來的趣事。

    王一元問康寧,那你這個同聲的傳譯,在英語的口語翻譯裏麵算是難度很高的吧?

    康寧笑著回答王一元,說,以前我也對同聲傳譯曾經感覺很神秘,覺得高不可攀。等後來終於坐在了同傳間裏,戴上耳機,看著顯示器,對著麥克風,心情忐忑地發出第一聲,當時就覺得,這個同傳其實也沒有那麽高的難度。

    她笑著說,對了,如果要說起什麽樣的口譯最難?我倒是覺得,其實某些場合的交替傳譯,就是普通的講一句翻譯一句,難度比同聲傳譯更高。

    這怎麽說?王一元一時不理解,問,我看在電視上,那些個翻譯不都是很輕鬆,麵帶笑容的嗎?當然,可能每年總理的政府工作報告,難度是要大一些的。

    康寧輕聲的解釋,說,要說同傳的時候,雖然也是有大量信息進進出出,但那好比是你泛舟江上,和江水一起流動,所謂“風來疏竹,風過而竹不留聲”。而交傳碰到這種場景,就好比碰到堰塞湖,而且眾目睽睽翹首豎耳等著你翻譯,最頭疼的就是這些人中間本身就有英語又好,又愛挑刺找茬的,所以要是現場處置不當,就是滅頂之災,會出盡洋相的。

    王一元來了興趣,找了個剛好空著的鐵製的休閑長凳,兩人坐在一起。他手仍搭在康寧的脖頸上,看著康寧,聽她往下說。

    康寧說,當年有給一個新產品發布會翻譯,主講人講到高興處,眉飛色舞興致勃勃,完全就忘了還要翻譯這回事。等他意識到了停下來,已經滔滔不絕講了十來分鍾了。在場目光一下子集中在我這個翻譯身上,都在看我該怎麽收場。

    王一元問,那後來你怎麽辦?康寧說,還能咋辦?幸好靠著一張紙一支筆,我基本把要點都速記了下來,待他停下,一五一十逐次道來,他講幾分鍾,我也講幾分鍾,整個場麵算最終hold住了。

    康寧繼續說道,還有個要緊的是還需要應付各種口音。英翻中難度比較挑戰的口音有澳大利亞口音、蘇格蘭口音以及江湖上聞之色變的印度口音。

    怎麽還聽之色變了?我記得這個英語,也算是他們印度人的官方語言的。王一元問康寧。

    是的啊,正因為這樣,那些印度人基本對英語都頗為熟練,不像英語為第二外語的國家講得比較慢用詞比較基礎,而是講得語速飛快很流利,而且土語俚語一大串。這種時候,真的是我們行話裏說的,人家是鄉音未改談笑歡,翻譯則是抓耳撓腮鬢毛衰呀。

    王一元不禁笑出聲來,說道,是很有意思的。還抓耳撓腮,翻譯肯定是孫悟空變的。

    康寧也笑了,說,今天高興,給你說個翻譯界普遍流傳的笑話。上世紀五十年代,翻譯人員匱乏,也沒什麽經驗和水平。當時在一個友好國家的領導人的招待會上,我們國家領導人稱讚對方說,你是國家的棟梁,到處奔忙。翻譯一時想不起棟梁這個詞,於是用了log 這個詞,這句話就成了這個樣子:you are a log and roll about.意思就是,你是一個大木頭,滾來滾去。

    哈哈哈……王一元笑不過氣來,停住後,他也說道,我認識的一個客戶單位,有一個員工姓錢,然後他給自己取的英文名就叫dollar。還有一個公司,裏麵有個員工因為名為強,遂稱自己為strong。沒想到過兩天來了個新人,居然叫stronger。你說,搞笑吧?

    康寧也被逗得哈哈大笑,說,對了,我想起來一件事,上學辰光有個老外給我們上課,節節課都要點名的,班上有幾個同學的英文名字用的是本名,分別叫yuanyuan、另外一個yanyan、一個youyou,我現在都還記得老師的嘴角都抽搐了的。

    她繼續說,還有,一次我去一個公司做翻譯,他們公司有一個女生的英文名叫seven,剛好那次我聽見她打電話,她拎起電話就說,eleven啊,我是上海公司的seven啊……,你別說,這兩個人還真配,seven-eleven是不是她們合夥開的?

    王一元笑了,說道,有個段子是上班族把一周的每天音譯成中文,就分別成了monday=忙day;tuesday=求死day;wednesday=未死day;thuday=受死day;friday=福來day;saturday=灑脫day;sunday=傷day。這個翻譯的有意境,水平高的。

    說過這些笑話,兩人站起來繼續往前走,不覺中就走在了玻璃棧橋上。王一元和康寧停了下來,靠在欄杆上,手挽手一邊看夜景。一時間兩人都靜默了下來。

    康寧抬頭悄悄地看了王一元好幾眼,顯然有話要說,但嘴唇張開了好幾次,都沒有說出口來,她人就明顯變得心事重重起來。

    王一元收回目光,看到康寧的神態,說,康寧,你還有事情要對我說?

    康寧終於下定了決心,不過她還是先給王一元打預防針,說,是有事。不過我先要把話說在前麵,等會我講出來的時候,你不要多心,更不要生氣?

    王一元說道,剛好了,康寧,我也有事想和你溝通的。是這樣,你也知道,我今年就三十一歲了,我是奔著結婚為目的才和你談對象的。這點,我想你應該也能感覺得出來。但是,我還是有兩點擔心,所以我們不妨互相交流一下各自的一些真實的想法。要不,我們找個茶館,坐下來好好說說?

    康寧點點頭,卻又很快的搖搖頭,說,就在這裏吧。你先說你的擔心。

    王一元想了想,說道,那我就先說了?一個是,我是外地人,按照我的理解,你們上海本地的女孩子嫁給外地人的這種比率還是蠻少的。即使是有,也不外乎或者都是大學同班同學,要麽一個單位的同事,或者是親戚之間的介紹,一般都是知根知底的類型。

    康寧沉默了一會兒,過了很久,她才說道,那麽你的第二點擔心呢?

    王一元誠懇的說道,是這樣,再一個說,我既沒有任何背景,沒有高學曆,我是師專畢業,勉強算是大學生,當然主要還是一個沒有多少鈔票的外地人,這一些,我不知道你有沒有過考慮,你家裏人會不會有什麽看法?

    這不還是一個問題嗎?康寧有些不解的問王一元。

    王一元卻解釋說,不一樣的。其實我的擔心就是兩句話,我是外地人,我是沒錢的外地人。講句實話,我現在連我自己也不是很知道,以後在上海能混成什麽模樣出來。我知道,你們上海人都比較講究現實,上海女生很多都隻會找本地的,或者是外地的土豪,我也不知道,我能不能入得了你家裏人法眼的。

    康寧抿著嘴唇,一隻手往上推了推鼻梁上的眼睛,可能是覺得不太舒服,最後幹脆直接取下來放進了口袋裏。她朝王一元笑了一笑,說道,其實我就是不帶眼鏡,日常的話,基本上都能看的清楚,不太會有問題的。

    康寧接著說道,其實你剛才的兩個擔心,我也有過考慮的。你說的都沒錯,我周圍的上海小姑娘,要麽就是出國嫁老外,或者是香港,台灣的也不少,再不濟,也會去找一個上海小男娃。可是,她們要這樣,和我又有什麽關係?現在是我在找對象好吧。

    王一元剛想說些什麽,康寧卻擺擺手,說,我在這裏就不說你的優點了,免得有些大叔會驕傲的。我隻是回複你一句話,你不要有那麽多的顧慮,我現在選擇了你,自然就有我選擇的道理。你要記住,你一定要對自己始終都有信心,隻有這樣,我們才有可能繼續走下去的。

    王一元使勁的點點頭。他又問康寧,那你剛才說是想要和我說什麽事?

    是這樣,反正我的表弟,表妹,你都是見過了的。現在我們家的人,就提出來一個要求,就是說,你要拿出一個你的體檢的報告出來給他們先看看。

    體檢報告?怎麽搞得來像世界五百強公司入職一樣?是你家裏的意見?

    康寧點點頭,算是承認了王一元的說法。她說,還有,一定要是上海三甲醫院出具的比較全麵的體檢報告。這也是我家裏人的意見。