第一百五十八章 敘述視角謎題
字數:2437 加入書籤
尼羅河西岸,古老的赫爾摩波利斯城市。高揚斯卡婭在駛出孟菲斯一段距離後,中途悄悄下了艦船。她跟達·芬奇知會了一聲,不能算隱瞞。
城市內保留著阿波羅入侵造成的破壞,祂的高溫射線和震動波幾乎夷平了城市,埃及異聞連底比斯都沒來得及重建,這裏更是沒放在心上。
拉的預言聽聞之初,高揚斯卡婭就覺得沒頭沒尾,當時反複追問,拉隻回了句:“去阿蒙初生之地。”
顯然也是刻意隱瞞的線索,她後續單獨征詢了達·芬奇的意見。萬能賢者立刻給出了“赫爾摩波利斯”的解答。埃及九柱神的原形來自赫爾奧波利斯係,這也是古埃及主流的神話體係。而在赫爾摩波利斯地區則誕生了另一批似是而非的神話。
世界各地神話均如此,每個地區每個集落均有各自的信仰,隨著彼此吞並與消亡,演化為多個神明關聯的體係,而後強勢的神明體係替代了戰敗的另一方,後者通常被改寫為邪神或偽神,更多則隨著時間流逝徹底消亡。
在城市殘存的建築尋找一圈都沒結果,她轉而留意起了更為古老的洞穴壁畫,最終尋找到一處殘存在洞穴上的壁畫,高揚斯卡婭見到了四對青蛙與四條毒蛇並立的圖形。對繁殖的向往,是絕大多數古老民族的共性。
拍攝照片,留下標記,高揚斯卡婭編輯郵件發送給了達·芬奇,但她不知道艦船的航行被提前了,他們已經遭遇了阿蒙神的幻境侵蝕,發出去的郵件不會得到回應。
在等待的時間,她找了塊平整的沙地,依次將拉神預言內容模仿埃及文字的方式畫出來。畢竟不同文明的思考方式不同,拉丁文語係聽到一段話,更多聯想為見過的物體,而象形文字有中間的抽象態。東方文明就很喜歡玩拆字遊戲。
首先是代表拉神的符號,而後是多個太陽,槍,蠍子,高揚斯卡婭記得拉神反複強調它們都是金色的。但埃及如何用符號表達金色?
“金色也是太陽符號。太陽,金色,以及衍生的永恒、不朽之類概念都是用相近的符號表達含義。”
地上剛畫下的蠍子團案突然發出聲音,解答了高揚斯卡婭的疑惑。後者驚訝之際,丟下手中隨手撿的石塊,雙眼中豎起獸瞳。
她立刻回看先前古代壁畫方向,找到了躲藏在石縫裏的發聲來源,裏麵藏著蠍子褪下的殼。
“你是什麽人?”高揚斯卡婭保持警惕。
“賽爾凱特,更為古老的蠍子女神賽爾凱特。與拉神一樣靠躲藏在地下遺跡之類阿蒙神找不到的地方避免被奪取。”
說是這麽說,其實吸完八柱神及大多埃及神明力量的阿蒙神,對蠍子女神賽爾凱特這種冷門的小角色沒尋找的興趣,蠍子女神除開治療毒方麵的能力,本身也被九柱神之一的伊西斯上位替代。要是沒有阿蒙神出現,她本身遲早被伊西斯完全取代。
高揚斯卡婭觀察一陣後發覺對方連實體也不存在,警惕心放鬆了部分。“再畫一個太陽?這樣有什麽意義?”
她重新拾起石頭在地上再畫一個太陽符號。
“意義來源於不同的解讀方式。拉神刻意隱瞞了很多不重要的符號,並且整個句子以祂的視角描述,所以別人看著會覺得意義不明。”
“那要怎麽解讀?”高揚斯卡婭不喜歡這時候玩埃及版猜字謎,她時間緊迫,其他人也一樣。
“就像我們沒法用基礎的一個符號精確表達‘金色’含義,同樣更深層的抽象概念,更是難以表述。通常以現實中存在的事物比擬。
“太陽符號可以延伸解讀為金色,也可以解讀為正午、明亮、至高無上,甚至個別法老也自命不凡把太陽符號稍加改動用作自己的名字。究其本質,我們的文字在表達‘像什麽一樣的’。結合前麵的其他符號,這句話也能解讀為,‘像拉一樣XX槍與蠍子一同’。”
蠍子女神提供了解謎思路,但高揚斯卡婭不想在這方麵繼續耗時間了。“嗯,聽起來不該是顏色,而是形容詞……你直接說答案吧。”
“槍是武力與戰鬥的象征,同時也是進攻動作,或一位戰士的標記。從拉神的視角,祂會用太陽符號,換成普通人就不同了,或許會用獅子,或許用鷹。換成伊西斯,祂應該會用荷魯斯的符號甚至完整的尊名。”
他們都是‘金色的’應當理解為他們都是‘如拉神一般英勇的’。另外蠍子女神沒說槍代表槍階金棋。
“那換成你,你會用什麽符號。”高揚斯卡婭已經聽明白了,伊西斯眼裏荷魯斯是最英勇的戰士,那麽在蠍子女神眼中,誰才是最英勇的戰士?
“當然是XXX。我最英勇的戰士。”蠍子女神說出真名時,塗抹了最後的太陽符號,換上了不同的蠍子符號。