第82章 熱心網友的郵件

字數:3933   加入書籤

A+A-




    各個種族,飛船的概念圖,不同場景的音樂,各種事件的設計,程序開發……一切都在有條不紊地進行著。

    這次的美術王劍倒是沒做具體要求,雖然原版的《超越光速》是像素風,但是它的內容並不排斥更好的畫麵,美術增強對遊戲反而是種提升,隻要保持科幻風格就可以了。

    在幾版概念稿後,葉萌遞交的一版畫風硬派而精致的線稿讓王劍眼前一亮,當即拍板采用。

    ……

    會議室,策劃組的成員正在進行頭腦風暴。

    王劍拍拍手:“今天頭腦風暴還是隨機事件,有什麽創意盡管開口!恩……地中海工具人負責記錄!

    從我開始,順時針轉一圈,務必在三十秒內說出自己的想法!

    我先來一個。嗯,一顆曾經是宇宙垃圾站的星球,不過現在用這顆星球作為垃圾站的文明已經轉移了,所以現在這裏隻剩下了無邊的廢棄垃圾,還有一些仍在按照指令工作的無人機。

    當飛船到達時,可以清理出一些有用的零件,以及有機會獲得一架維修無人機。”

    王劍結束發言,百裏傲接上:“我有個想法,在一顆貧瘠的星球上會遇到一隊在這裏開荒的星際移民,他們看到玩家到來,會請求一些補給物資。

    如果玩家同意,雖然這些星際移民沒有什麽資源可以回報,但是當叛軍的紅色範圍到達這顆星球時,會因為錯誤的指路停止一回合的擴張。”

    輪到下一名腿毛濃密工具人發言了:“我對老大的想法有個補充。或許垃圾星上也有極少數人沒有登上撤離的飛船,留在這裏繁衍生息。

    如果船隊中有人族的船員,可能會觸發隱藏事件,在搜刮物資時碰到一名髒兮兮的人族孤兒也就是一名免費的船員,玩家可以決定是否帶著他一起冒險。”

    一名大臉工具人額頭微微見汗,不斷揉動著手掌,明顯是沒想到什麽有新意的點子。就在思考限製的最後幾秒,他的眼神無意落到了王劍桌前的黑米身上,精神一振:“或許有一顆星球,上麵全是貓,嗯……雖然也不會有什麽直接的幫助,不過可以讓玩家放鬆心情。”

    王劍:=_=||

    ……

    錄音棚內,王劍和白雪瑤正在討論著bg的製作。

    這家錄音棚就在龍淵工作室的上一層,設備一流,之前遊戲bg的最終錄音都是在這裏進行的。

    因為不是自家的還要預約排隊,王老板索性用略高一些的價格,把這裏也收購了。

    “這首歌,我希望能有種飛離地麵,越飛越高,飛出雲層,俯瞰下方的感覺。”王劍的手做了一個抬高的動作,“一種很遼闊的氛圍,節奏不要太激烈,就仿佛冥想時心靈的解放,思維在宇宙間無限延伸穿梭那樣。”

    白雪瑤表情有些糾結,似乎被為難住了,張開嘴,像是想說什麽。

    “哦?”王劍瞬間認真了起來,白雪瑤有話要說!

    “……,……,……”白雪瑤的嘴張開又合上,點點頭,隨後在鍵盤上彈奏出了一段旋律。

    王劍讚許地點點頭:“這個不錯!我突然有個靈感,這裏似乎可以加一點空靈的詠唱,把屬於人的部分進行弱化,超越而不超脫,顯現宇宙的縹緲之美,你覺得怎麽樣?”

    白雪瑤思考了一下,點點頭。

    有了幾名音樂工具人和新智能主機的輔助,進度確實比之前快了不少。

    就這樣,不斷的創作,修改和調整。

    隻有打磨好每一個細節,最終才能在玩家那裏呈現出最優秀的表現。

    ……

    王劍正在閉目沉思。

    今天的頭腦風暴也給了他一些啟發,他在思考怎麽將這些內容取舍,改進。

    一杯熱騰騰的白開水被放到了桌子上。

    王劍睜開眼睛,向穿著黑絲的秘書工具人微微點頭。

    這時,他發現客服組的組長b醬發來了一條信息:“老大,這裏收到一封比較特別的玩家郵件!是一名國外玩家發來的,裏麵提到想要幫助翻譯《去月球》,建議您看一下!”

    “嗯?還沒等我們做,就有玩家主動找上來了。”王劍略有驚訝,因為龍淵之前的三款遊戲暫時都沒在國外的平台發布,除非來華國的遊戲平台才能找到。

    《去月球》是純劇情向的,不會中文的國外玩家肯定玩不明白。

    之前王劍的打算是先在國內發展好了再說,反正他做遊戲又不是為了賺錢,不著急拓展海外市場。不過國外的玩家這麽熱情,也許是時候把遊戲的翻譯和海外版提上日程了?

    王劍點開郵件。

    “致龍淵互娛:

    你好,我是一名在金元國留學的華人學生,在國內平台找遊戲的過程中發現了《去月球》,玩過之後非常感動,但是十分可惜的是這款遊戲隻在國內發售,也不支持英文,沒法安利給國外的同學。

    我覺得這麽優秀的遊戲,值得被更多的人玩到,不知道貴公司目前有沒有翻譯的計劃?

    如果沒有的話,本人毛遂自薦,希望能為《去月球》進行翻譯,純興趣,不收錢的那種。如果有的話,也希望參與進來,貢獻一份力量。

    附:我就讀於麻雀大學語言學專業,這個是我的專業證書(附圖),而且曾經參加過《鬼屋驚魂》和《扭曲怪大戰鬧鍾人》的漢化,有這方麵的經驗。

    最後祝貴公司越來越好!不斷做出更多優秀的遊戲!

    一名不願透露姓名的熱心網友。”

    王劍不由讚歎道:“為了讓國外的玩家早日玩上英化遊戲,竟然提出要免費翻譯,竟然會有這種無私奉獻、不求回報的玩家存在,這是一種多麽崇高的國際互助精神啊!”

    想了想,他回信道:

    “熱心網友你好,我是《去月球》的製作人王劍。嗯,為了方便稱呼,就叫你迷之留學生,迷之生好了。

    非常感謝你的熱心,本來我們暫時沒有將遊戲在其他國家上架的計劃,但是你的熱情提醒我,給國外的玩家帶來樂趣同樣是我們的責任。

    不過目前我們要集中精力做新遊戲,等這款遊戲做完就會啟動相關工作。如果你想幫忙的話,做龍淵的外聘員工如何?工資按翻譯的文本量結算。”

    點擊發送。

    ……

    一個多月過去,有工具人和智能主機加快進度,《超越光速》順利在預定日期前製作完成了!