第一千八百七十章 流行(中)

字數:4473   加入書籤

A+A-




    

    

    暑假,對於擁有電腦的孩子們來說,是一個非常歡快的時節。因為在這個時候,他們有足夠的時間去網上和同伴們“開黑”打遊戲上分。

    不過沈秋更喜歡玩單機遊戲。

    就比如超經典魯路修三部曲什麽的。

    但是,有時候他也會喜歡玩一些在國內相對可能有些小眾的遊戲。

    哦,也不是小眾,隻是相對於那些火熱的網絡遊戲,顯得沒有那麽有名而已。

    就比如《數碼獸大冒險》——這是官方譯名,但還是有人叫什麽數碼寶貝和數碼暴龍之類的。

    這個作品最初是被引進的動畫片。

    他在看過之後,就喜歡上了這部作品。

    但是怎麽說呢,這個時代的某東方大國的啟蒙的二次元們,還沒有什麽所謂的子供向的概念,但沈秋隱隱約約還是覺得不過癮。

    正巧,他有一個哥們從海外回來,據說還有數碼獸大冒險的遊戲。

    他就去蹭了一次對方的遊戲機。

    但結果……玩不懂。

    格鬥遊戲、闖關遊戲,還有一個什麽暴龍機,做得像模像樣,但裏麵的內容和那些什麽電子寵物好像沒啥差別,但在聽說還能進化之後,他感覺還有些意思,就是日語的說明書讓他一臉懵逼。

    終於找到了一個遊戲,主角據說就是動畫的主角八神太一,但是這位太一的搭檔不是恐龍形態的亞古獸,而是一個從沒有聽過的莫名其妙的v仔獸,連妹妹好像也莫得了。

    當然,這些都不是關鍵。

    對於一個重視劇情的單機玩家而言,單純的玩遊戲闖關,這是沒有意義的,他要看劇情。但——他不懂日語啊!

    這是一個悲傷的故事。

    偏偏這些遊戲,在那個時候還沒有翻譯,就連盜版商都沒有理會這樣的衍生作品。

    但是在這個時候,a社出手了。

    新的《數碼獸大冒險》遊戲出現了。

    全新的雙線rpg遊戲,全新的多平台,而且還可以移動端培養數碼獸,然後在主機遊戲。

    更關鍵的是,還有中文。

    這款遊戲和之前的遊戲不同,使用的是動畫版的世界觀,理解起來的成本很低,但是遊戲世界裏麵有很多補全的設定,光看動畫不懂的東西,在遊戲裏麵就豁然開朗了。例如在動畫裏麵出現的法路易島,這是主角太一一開始進入數碼世界出現的地方。在中文的環境下麵,這裏究竟是什麽地方,其實觀眾是沒啥印象的,但是在遊戲裏麵,則有說明,法路易島就是文件島的意思,在日語下麵很容易理解,但對於其他地方的人來說,沒有這樣的文本說明,還真不好懂。

    不過最關鍵的是,遊戲版本的劇情,要比動畫版本的更加有深度。

    雖然是同樣的世界觀,但是故事的軸線卻不一樣,以八神太一和妹妹八神光為主要線索,兩個故事相互補全,一個數碼世界冒險,一個現實世界冒險,很好的把世界觀闡述清楚了。

    好吧,明顯是a社製作組給現實世界加戲了,增加了很多妹妹八神光的戲份,而且在現實世界也搞出了什麽黑客、什麽大冒險之類的。

    但這又有什麽關係呢,他就喜歡看有深度的故事,和動畫版本不一樣,這更有趣嘛。

    沈秋自認為自己是小眾文化的愛好者,但是這也沒有關係。

    而且這太一和嘉兒——因為八神光在翻譯之中被叫做嘉兒,所以在這裏的人都這樣稱呼——的故事,明顯……有些不對啊!

    “唉,好像要找人討論一下啊。”

    在出了pga版本之後,這款遊戲也移植到了pga上麵,養成要素被整合了進去,一台機器就能夠養成和冒險,銷量竟然還不錯。

    沈秋自然也購買了這個遊戲。

    他想了想,進入了iku,準備一邊重溫動畫,一邊在掌機上繼續把遊戲推一遍。

    作為大學生,他時間可夠了。

    “這是?”

    不過進入了這個時候,他忽然發現了旁邊的推薦上麵有一個推薦視頻,是數碼獸大冒險的分析視頻。

    “太一和嘉兒之間的秘密?”

    沈秋的dna懂了。

    他立刻衝了過去。

    “……大家都知道,動畫21集之中,太一回到了現實世界之中,而這一集出現的嘉兒,有一種奇妙的女人味……”

    “……眾所周知,a社的老板,就是夏森老師,而我們的夏森老師,也是緣之空的創作者,而……”

    “……細田守監督是動畫21話的負責人,也同樣是遊戲版本的顧問之一……”

    聽到這邊的內容,沈秋眼前一亮。

    哎喲喲。

    自己心中的那種違和感,豁然開朗啊!

    感情這個故事之中,兄妹之間有些危險的關係啊……

    不過自己感覺,這關係之間,好像又有些那麽正常。

    “真不愧是霓虹金寫的故事啊,真夠bt的。”

    隻可惜現在還沒有“德國骨科”的說法,不然他一定會大呼骨科劇情什麽的。

    他不討厭這部分劇情,相反,他倒是感覺這種故事似乎因為這個點而更有“成年人”的味道,倒是更符合自己的審美。

    但是作者又說,官方發出聲明,說“我沒有,我不是,不要瞎說”否定三連。

    至於是不是嘛……嗯,至少沈秋覺得官方是不會明說的,畢竟要過審嘛。

    他搖了搖頭,而在這個時候,他忽然又看到了,這位視頻製作人說出了自己的資料來源,原來這還不隻是他的分析,而是其他東京網友早就有的都市傳說,而且自己還在另外一邊,對故事進行了翻譯。

    順著對方的話,沈秋來到了那個名叫“巴別塔”的網站。

    “翻譯歪果仁帖子的網站?還真有趣。”

    哦,這好像也是iku下麵的網站。

    沈秋不懂日語,但是看著這個網站,自己卻能夠知道歪果仁的評論……著實是有意思。

    “這是……”

    國外有人正在拿gba和psp還有pga進行對比,這裏也有翻譯帖子。

    雖然在這個地方隻有pga,但實際上,在更多的地方,統治者依然是老任,無論是鳳凰社還是騷尼,都是後發的追擊者。

    但是挑戰者往往都是受到歡迎的,所以這裏很多人都在討論最近的掌機。

    “原來歪果仁是這樣的啊……誒,這是在討論魯路修的帖子,歪果仁也看日語動畫?哦,有英配版……嗯,我也去試試看。”

    他感覺這似乎是一個很有趣的網站……

    (www.101novel.com)