冰凍三尺非一日之寒,且聽我慢慢道來。

字數:1951   加入書籤

A+A-




    

    

    冷靜了一下覺得剛剛稍微有點過激。︽,

    但是,我已經忍了很久了。

    萌二戰快結束的時候,我開始往新書過度,就有人跳出來說“哇好像希靈帝國”,於是我把設定全推翻了,另起爐灶。

    本書剛開始的時候,書評區也有人叫,諾亞就是叮當吧?我一開始還以為他說的是那個水桶腰的藍皮狸貓,搞了半天才知道又是希靈帝國。

    寫到圖拉人的時候,又有人跳出來說這是希靈帝國。

    然而我這書裏,所有的設定都是搬的歐美科幻,而歐美科幻裏人類把海豚提升了當助手的橋段比比皆是,我這裏的圖拉人就是參照的羅伯特索耶的《星叢》裏的海豚來的,加了一點變化本書裏所有搬來的設定都進行了相當大的變形和原創,不然就不是致敬而是抄襲了。

    我估摸著,說圖拉人是照搬自希靈帝國的那撥人,看羅伯特索耶的星叢也會大叫這個是希靈帝國裏的東西,我見過!

    還有裘卡人,我隻記得我是在某一本科幻世界譯文版的小說裏看到這麽個身體內充滿甲烷的種族,而裘卡人對圓形的崇拜來自另一部作品,裏麵講一個神父去給火星人傳教,因為火星人是球形的,所以他把耶穌像給改成了球形,從而引發了一輪討論和思辨。我依稀記得這個是弗雷德裏克波爾的作品,但我手中的作品集裏沒找到那一篇。總之是肯定是某個大師的作品沒跑了。

    然後我把糅合了兩位大師的思想精華的設定,圓溜溜的裘卡人擺了出來,你們猜怎麽著,蛤蛤。

    “希靈帝國裏也有!作者一定是使徒!”

    我看到這個發言第一反應是:你丫的就沒看過希靈帝國之外的科幻吧?

    說實話,我很心寒。

    我把我看過的那麽多科幻作品,我記得名字的不記得名字的,全部糅合在一本書裏端出來,為了保證所有設定的調和,以及所有設定都符合萌係作品的基準,我付出了巨大的心力。

    換來的卻是這種回應,我特麽的真想掀桌。

    所以寫道圖拉人的劇情的時候,我已經怕了,直接把作為靈感的小說給扔出來了,《有去無回》,你們就不覺得書裏突然出現關於這個短篇科幻的介紹超突兀麽,因為沒法不突兀啊!我就是怕希靈帝國裏的水生種族也曾經試過改造自己去適應氣態行星,就是怕又跳出來一個人說“哇,希靈帝國!”

    我受夠了。

    這幾天拋設定拋得比較多,又看見有人在提希靈帝國了,我這書裏都這麽明顯是套《深淵上的火》做的基礎設定,你他媽的說“其他文明一定是進入飛躍界”了我肯定很高興的和你聊上一聊,你扯什麽聖爹什麽的,我鬼知道你們說的是什麽啊!誰規定了一定要看過希靈帝國才能寫太空歌劇還是怎麽著?

    誰規定的讓他滾出來,我揍死他。

    說真的,馬上要開年會了,我飛機票都訂好了,出這麽個事情,之後年會上看到遠瞳肯定很尷尬,我得跟他道歉。

    但是實在忍受不了。

    行行好吧,世界上還有很多很厲害的科幻,不是隻有希靈帝國叫科幻的!多看幾本會死啊!(未完待續……)(www.101novel.com)