第730章 這都是命中注定

字數:5492   加入書籤

A+A-




    或許崔瑉貞覺得,就算是情侶,在私底下或許什麽都會做,但有人在的時候,多少也會矜持一點吧。

    一點適當的挨挨碰碰,就已經顯得足夠親密,可以誤導旁人了。

    特別是像她這樣有一定社會地位的女子,在與愛人相處時,不需要像某些特殊職業的女性在工作場合那樣,做得那麽誇張;也不會黏乎乎地像連體嬰兒一樣。

    那樣都會給人感覺有些輕浮,畫風錯位。

    所以她隻是略顯雲淡風輕,表現得既不排斥和杜采歌有身體接觸、又沒有刻意地做出太火熱的舉動。

    她連續舉杯,向杜采歌敬酒。

    等崔瑉貞說了幾句恭喜的話,樸慧妍接過話題。

    她沒有急於開啟視頻讓崔先生和杜采歌聊天,而是在小小地恭維幾句後,又將話題帶到了杜采歌最喜歡最擅長的領域電影領域。

    她用好奇、兼有一些小崇拜的目光看著杜采歌,用不算字正腔圓、但很流利、用詞很規範的華語問道:“杜先生,我看了您昨天參加的訪談節目,您的一些見解實在是……實在是太棒了,讓我茅塞頓開,想通了很多東西。我可不可以請您指點一下?”

    杜采歌笑道:“請講,指點不敢當,我們交流一下。”

    樸慧妍眨著那雙細長,而且很媚的眼睛:“昨天您說,我們亞洲的電影要在西方國家取得漂亮的票房,就得讓西方觀眾看懂。可是要怎麽才能讓西方觀眾看懂呢?”

    所以說樸慧妍是個很聰明,很知道怎麽在男權比較強大的棒子國社會生存的女性。

    她很懂得怎麽滿足男人小小的虛榮心,讓男人自我感覺很好比如,通過認真地詢問他擅長的,能解答的小問題,在他回答之後擺出崇拜的眼神:哇你好厲害啊!

    這個時候,大部分男人都會飄然,感覺良好。

    而當男人自我感覺很好時,就很容易對當時陪伴在身邊的女性有更多的好感。

    “怎麽讓西方觀眾看懂?”杜采歌笑道,“其實我在昨天的節目裏已經講過了。”

    樸慧妍用近乎撒嬌的語氣說:“那是講給大家聽的,我想聽您講一點……”

    她身體前傾,越過杜采歌看了看崔瑉貞,“用華語怎麽表達?”

    “私貨。”崔瑉貞笑眯眯地說。

    “對,私貨!”

    杜采歌無奈笑道:“其實就是那些,我沒保留什麽,該說的都說了。就是盡量以動作片、科幻片為題材,減少敘事,減少說教,減少哲學思考,增加打鬥場景,使用符合西方人思維方式的敘事方式……”

    “您講明白一點嘛!”

    杜采歌心說,你這麽對我發嗲,你男人知道嗎?貴圈真亂啊……

    他收攝心神,笑著回答:“我舉個例子吧。”

    他把“貧民窟的百萬富翁”的劇本簡略地講了一遍,這個劇本他已經寫了出來在上麵備案了,不怕被剽竊。

    講完後他在樸慧妍崇拜的目光裏說:“這是我新寫的劇本。你看,這部電影想表達的,其實是東方式的,緣分,宿命,有點偏佛家的東西。我如果拍攝這部電影,會反複地用“命中注定”這詞。但是呢,這個西方觀眾也能看懂啊,他們會從自己的思路去理解。其實他們沒有真的懂,是理解錯誤了,但他們覺得自己能看懂。而且奇妙的是,雖然他們的理解有偏差,但並不影響他們理解劇情。”

    停頓了一會,杜采歌問:“你知道在劇中那句台詞,‘這都是命中注定的’,我會用什麽英語來表述嗎?”

    “什麽詞?”樸慧妍想了想,“it’sfate?destiny?”

    看得出來,樸女士的英語一般般。

    杜采歌沒有糾正她說,fate一般指壞的命運和結局,而這個劇本裏是大團圓結局,不適合;destiny其實還算合適,但並不深度符合電影裏想要表達的。

    “it’sw日tten。”

    樸慧妍再次露出疑惑的目光,她將這個詞咀嚼了一會,“w日tten……寫好了的。命運已經寫好了,是想表達這個嗎?”

    “這是讓西方觀眾去理解的。他們會覺得,哦,原來這就是東方思維,東方人認為,命運是早已寫好了的。”

    “那……其實原意是怎樣的呢?”

    杜采歌沒有回答,而是反問她,“當劇本裏的主角說出,‘這一切都是命中注定’的,你會去怎麽理解?”

    樸慧妍目光向天,漂亮的眉毛微皺,過一會才緩緩點頭,表情有些微妙:“我懂了。”

    杜采歌不知道她懂了什麽。

    對這句話“這一切都是命中注定的”,不同文化下的人,一定會有不同的見解。

    就算是相同文化下成長起來的人,觀點也會有微妙的區別。

    而如果翻譯成“it’sw日tten”,那就更是完全另一個意思了。

    但妙就妙在,不管你是什麽文化的人,都能從中領悟到一些東西。

    至於你領悟到的,和導演想表達的是否一致,那就嗬嗬了。

    “貧民窟的百萬富翁”這樣一部優秀的劇情片,投資1500萬美元,卻拿到了3.78億的全球票房。

    大賺特賺。

    其中在北美拿到了1.41億。

    而在中國內地,則拿到了5400萬人民幣的票房。

    別嫌少,那個年代,內地票房都不怎麽樣,那個時候全國熒幕數才剛剛4000塊,僅僅是藥神時代的二十分之一。

    如果2020年上映,“貧民窟的百萬富翁”在中國拿到20億票房簡直易如反掌。

    而且“貧民窟的百萬富翁”在中國上映時,盜版已經滿天飛了,沒幾個人會選擇去電影院看。

    所以不能用票房來判斷這部電影在中國受不受歡迎。

    通過豆瓣、論壇等可以了解到,其實當初“貧民窟的百萬富翁”在中國也是相當受到觀眾喜愛的。

    這樣一部被許多不同文化都能接受、喜愛的偏文藝性質的電影,真的相當難得。

    如果是變形金剛那種爆米花電影,隻要爽、畫麵酷就夠了,劇情非常淺顯,大家都能接受。

    可是“貧民窟的百萬富翁”這種其實比較有深度的電影,表麵上深刻反映印度社會和印度文化,實際上是反映西方人眼裏印度社會和印度文化的電影,卻能受到全世界的喜愛,確實不簡單。

    何況它不僅僅是受到觀眾喜歡,也被專業人士喜歡,它拿到了多個大獎,在2009年的奧斯卡金像獎和美國金球獎上幾乎是橫掃之姿。

    在全球各個電影節、各種評獎體係裏,總共獲得137個電影獎項,80個獎項的提名。

    所以這部電影真的很讓人深思。

    杜采歌一直覺得,如果能深刻理解這部電影,就能拍出讓本土、也讓海外觀眾都能接受的電影來。

    樸慧妍沒有結束她的提問。

    她繼續說:“杜先生,您在昨天的訪談節目裏說,希望導演們不要去故意迎合西方觀眾。”

    頓了頓,她才提出自己的問題:“可是假如要迎合西方觀眾,應該怎麽拍?”

    杜采歌不由得笑了:“很簡單啊。男主角是西方英俊又粗獷的男子,有一點缺點,但真誠熱情。女主角是本國的漂亮女孩,有一個小肚雞腸、或者落後愚昧、或者偏執狹隘的本國男朋友,或是丈夫。”

    “西方男子做了些好事,比如與邪惡進行戰鬥,或者拯救地球,或者至少救了一個村子之類的。在這個過程中,本國的男人表現出種種可恨的一麵,然後死了。而女主角當然要愛上西方男子。”

    “雖然西方男子要回國了,他國內還有妻兒。但這個女人還是無怨無悔,懷上了他的孩子,等西方男子走後,一個人辛苦地把孩子拉扯大,等孩子大了,再讓他去尋找那個西方男子這就是西方世界的觀眾最愛看的故事。”

    “處處體現了他們身為殖民者後代的傲慢自大,和播種全球的野心。”

    崔瑉貞翻了個白眼,嬌聲說:“可這樣的電影,在本國是絕對不會受歡迎的。我們棒子國如果哪個導演敢拍這樣的電影,絕對會被民眾罵死。”

    嘿,現在就“我們棒子國”了。以前你和我單獨相處的時候,總是“棒子國如何如何,沒有我們大華好。”

    她在樸慧妍麵前如此注重細節,看來樸慧妍應該是帶著考察她的任務。

    “我們大華國也不會允許的。國家越來越富強,民眾越來越自信,這麽諂媚的電影,在國內是絕對票房慘敗的,”杜采歌笑道,“不過,如果我將劇本稍稍改一改,就能兩頭討好了。”

    “怎麽改?”兩個女人幾乎同時發問。

    杜采歌不假思索,因為這個問題是他早就考慮過的,“很簡單啊,男主角選個亞裔、星條國國籍的帥氣演員。女主角的身份變一下,是妖怪,或是吸血鬼,等等。女主角的原配,自然也是妖怪或者吸血鬼。故事情節也稍微調整,男主還是戰勝邪惡,拯救世界,同時也想拯救女主的族群,讓女主的族群能和人類和平相處。你們看,這不就兩頭討好了?西方觀眾能看得懂也能接受,本國的觀眾也不會反感。”