菩薩蠻

字數:1015   加入書籤

A+A-


    ,最快更新納蘭全詞 !
    窗間桃蕊嬌如倦,東風淚洗胭脂麵。人在小紅樓,離情唱《石州》1。
    夜來雙燕宿,燈背屏腰綠2。香盡雨闌珊3,薄衾寒不寒4?
    【注解】
    1《石州》:樂府商調曲名。
    2綠:幽暗不明。
    3雨闌珊:微雨將盡。
    4衾:被子,古時泛指臥具。
    【典評】
    東風吹來,三月的桃蕊剛剛綻放,無限嬌美,懶散得好像才睜開睡眼的少婦。初上繡樓,憑倚窗子,遠眺的時候“忽見陌頭楊柳色”,想起了遲遲未歸的遊子,心中湧起了苦澀情思,淚水濕了新妝。唇齒間不知呤過多少次《石州》曲,唱盡了那古今多少離愁情緒。忽然又想起昨夜那來宿的雙燕,“落花人獨立,微雨燕雙飛”,形隻影單的少婦頓感淒涼,燈燭背對屏風,回頭處,幽暗不明。春寒料峭,微雨將盡,那遠方的人會不會隻有一張薄衾,是溫還是寒呢?寥寥四十來字,上片說盡了春閨情怨,下片道完了銷魂情思。
    這首詞抒發了遊子思婦的別離之情,在古典詩詞中非常普遍。
    從起首的“夜來”二字就有得知漫漫長夜裏閨中人的悲淒心境。一邊是無盡春愁,一邊是悲涼銷魂,全是對閨中人苦痛心理的描寫,在此過程中,還有景象之間的鮮明對比——一明一暗。總體而言,上片的“明”在於“桃”,下片的“暗”在於“背”。假如不是大好春光,明媚如新,又怎麽會一推窗就能見到桃紅一點,嬌蕊喜人?假如不是背對屏風,又怎麽知道閨中人聽到燕聲時,回首間,“屏腰”幽暗不明。
    可不管是“明”,還是“暗”,不管是白天還是夜晚見到的,表達的都是閨中人的離愁別緒。在一明一暗的對比中,更加凸顯了閨中人的低沉愁思。