第八十章 黎明悄悄劃過天邊

字數:15857   加入書籤

A+A-




    然而還沒等它開火,德拉克斯一個飛撲抓住它,硬生生撕成兩半。
    “你,”
    德拉克斯看著爬在上麵的奎爾,“睡過阿斯卡瓦裏安人的男人,”
    奎爾翻了個白眼繼續往上爬,“隻是那麽一次而已...”
    我以為你要用劍的
    德拉克斯你怎麽沒有穿咱們的太空隊服
    我以為你要用劍的
    銀河護衛隊2ithoughtyourthingrd.
    我們是被雇來阻止一隻可以多維度穿梭的怪物汲取這能源電池的
    guardiansofthega17)
    stopaninter-
    密蘇裏州地球1980年
    dimensionalbeast...
    跟我來慢點
    你覺得我會用劍來搞定嗎<101nove.coeon!-slomfeedingontgon
    你在說什麽小百合快點
    nastopitrd?
    yousay, &n101nove.coeon!
    不是一般都是你用劍我用槍嗎
    -你要帶我去哪-來來來
    一utakingme-
    it"sjust,  swordsurthingandgunsooine
    看來我們今天都要用槍了
    一瞧-哦真漂亮
    butiguesstook.-o!
    idn’tknowthat.
    我本以為它適應不了這片土地
    德拉克斯你怎麽沒有穿咱們的太空隊服
    iuldn"ttaketotket"s
    沒想到長得這麽快
    aero-rigs?
    101nove.comkly.
    -珞著疼-疼
    很快它就會到處都是
    -itbeeverywhere.
    我的**有些敏感
    遍布全宇宙
    irosstheuniverse.
    哈哈哈我的**疼笑死我啦
    我聽不懂你在說什麽
    hahaha  !e  !
    n’tknou"retalkingabout.
    他呢他又在那搞什麽玩意兒
    ..
    uting
    但你說話的樣子真可愛
    butiliketheusayit.
    我正在整咱的音響呢這樣可以邊聽歌邊工
    我的心屬於你
    但你說話的樣子真可愛
    utn1m1ng
    butiliketheusayit.
    我正在整咱的音響呢這樣可以邊聽歌邊工
    我的心屬於你
    作
    myfinishingthissotunesw
    梅樂迪絲奎爾
    ereditl.
    -這時候整這玩意兒-怪奎爾啊
    真不敢相信自己愛上了一個外星人
    -an"tbelieveifellinlovewitan
    就他才這麽喜歡聽音樂
    ovesuch.
    34年後
    不這點我同意德拉克斯現在確實沒必要弄
    34yearslater
    這個
    君王星
    no,&n101nove.comtuallyagreenthis.that"
    tportantrightnow.
    表演時間到同誌們
    哦好吧聽你的奎爾
    ses!
    o1.
    它隨時會出現
    我是認真的這次我站德拉克斯
    it"sgonnabeinute.
    no,  seriously,isidewithdrax.
    這裏就是它的葬身之地
    我知道我知道你非常認真
    ss.
    no,iunderstandthat.you"rebeingveryser
    不不要德拉克斯等等
    iousrightno,  no,  drax  !waitaminute!
    我得看到你眨眼睛
    他在搞什麽鬼<101nove.comanclearlyseeyouing?
    糟糕我用左眼了
    他說皮太厚沒法從外部刺穿所以他
    dammit.  i"  ylefteye?
    edfro
    我是格魯特
    mtheoutside,  sogroot!
    -神經病啊-我剛要攔住他
    他們根本沒在看你
    -takeanysense!-
    tookingatyoufunny.
    itriedtellingthat  !
    情況不妙
    它的皮無論內外都是一樣厚的
    that"sintense.
    skin"sthesathei
    銀河護衛隊2
    nsideasfromtaxyvol.2
    我知道
    克裏斯·普拉特
    irealizethat.
    佐伊·索爾達娜
    它的喉嚨有一處傷口
    戴夫·巴蒂斯塔
    <101nove.comutonitsneck.
    範·迪塞爾格魯特寶寶
    火箭讓它往上邊看
    布萊德利·庫珀火箭浣熊<101nove.comket,  getittolookup.
    邁克爾·魯克
    嗨海猴子我在這
    凱倫·吉蘭
    hey,  giantseahere!
    格魯特
    快看奎爾
    groot!<101nove.coml!
    龐·克萊門捷夫
    耶我單槍匹馬
    伊麗莎白·德比茨基
    yes  !  iey
    克裏斯·沙利文
    滅了這隻怪物
    格魯特躲開點你會受傷的
    vanquishedthebeast!
    groot,  getoutoftheu"regoingtoget
    幹嘛啦
    hurt.
    what?
    嗨
    -這玩意兒叫什麽來著-安紐拉斯電池
    alledagain-
    肖恩·古恩
    anulaxbatteries.
    湯米·弗拉納根
    傻不啦嘰電池
    史泰龍
    arybatteries.
    庫爾特·拉塞爾
    這跟我剛說的簡直天差地別
    不吐出來乖快吐出來
    tike,  no!spititout,  spititout,&n101nove.coon.
    這些東西價值不菲
    真惡心
    butthey"reworththousandsofunitsapiece
    disgusting!
    ,&n101nove.comhis...
    這怪物的皮太厚了外邊根本穿不透
    這也是為什麽君王星雇我們來保護它們
    the101nove.coedfr
    vereignhiredustoprotectthetheoutside.
    注意自己的言辭他們可不好打交道
    我要從裏邊把它切開<101nove.comarefulusayaroundthesefo1nove.cotyoffended.
    動不動就判死刑
    我知道她是你的妹妹<101nove.comostoftransgressionisdeath.
    iunderstandsheisyoursister.
    感謝你們為此鋌而走險
    她不過是我要去讚達爾星球領的一筆賞金
    uguardiansforputtingyourlive
    罷了
    sontine.
    she"sworthnoethanthebountyduef
    我們不能讓自己的人民去冒險
    ordnotrisktivesofouroverei
    我們的士兵逮捕她時她正在企圖偷電池<101nove.comitizens.
    oursoldiersappreptingto
    每一個公民都是精心設計的
    stea1nove.cotlyasdesignedby
    任君處置<101nove.comunity.
    douplease.
    無論生理還是精神上都毫無瑕疵
    感謝您阿耶莎主教大人<101nove.coallyandmentally.
    u,  highpriestessayesha.
    我們掌控著後代的基因
    您來自何方奎爾先生
    ntrolthednaofourprogeny
    urr.qui11?
    在生命艙中培育著他們
    -我母親來自地球-那您父親呢
    gerinbirtearth.-andyourfather?
    我還是更傾向於用傳統的方式造人
    反正不是密蘇裏州的我就知道這麽多
    iguessiprefertomakepeopletmissouri.  tllknow.
    nedway.
    在你身上
    或許哪天你可以給我上堂曆史課
    iseeitu.
    <101nove.coeahis
    我看到了非正統血脈
    torylesson...
    anunortogy.
    用我們祖先最傳統古老的方式
    一個相當魯莽的決定
    <101nove.comarly...
    純粹作學術討論
    所誕生的混血兒<101nove.coicpurposes.<101nove.comkless
    我很榮幸從學術的角度來說
    人們都說你們星球的人都是狂妄自大的混
    iwouldbeeofresear
    蛋<101nove.comeyoupeoplencei
    這或許會<101nove.comouldbe...
    但這應該是假話對吧
    相當呃令人難以接受
    buttl..
    prettyu...
    啊糟糕我又眨錯眼睛了是嗎
    -我不是那麽隨便的男人-不好意思
    ah,  shit.  i"yngeyeagain,  aren"
    -i"mnotintot...-
    ti?
    please...
    不好意思本來打算背著你們眨的
    貴國還承諾了一些報酬
    i"msorry,  teproethinginexchange
    <101nove.coes.
    他們沒殺你算你走運
    兌現之後我們會馬上離開<101nove.comountyourselfblessedtlyou
    bringitandnourway.
    家庭團聚讚
    你是在說他們想買些電池嗎
    familyreunion.yay  !
    you"retellingebatte
    怎麽哪都有你
    ries?
    damnshadow.
    好的我們去讚達爾領獎金吧
    這全宇宙有兩種人
    al1rigol
    therearetwotypesofbeingsintttakesiaeandtiketotellyouabout,liv我第一次遇見我的愛人是在一場戰前動員esinetoredrivetledandit"ll  ifirstybelovedatauupordown
    -我的天-村裏的所有人都在手舞足蹈
    fromratsonuptoricinutesyou
    -oanfly
    everyoneinti
    prettyblueligongtheuri
    ng.
    ghtonby
    除了一個女人我的奧薇特
    andtuelige,  pyourightonby
    我對她一見鍾情
    andtikeit
    ikneneforme.
    anyund
    縱使播放著這世間最美的旋律
    runningsoutakesodicsongintdcouldbepl
    totown
    aying..
    justslippin"  onbyonlsd,  fridaynigebound
    sdn"teventapherfoot.
    關於我爸的事
    連腳趾頭也不動一下
    oldstaffofmyfatdn’tuscle.
    她以為她是誰啊
    看起來像是死了
    doesshethinksheis?
    oneeshewasdead.
    我知道你對這個有心結
    聽起來很棒棒哦
    iknou"  resensitiveaboutthat.
    thatdoessoundprettyhot.
    並不是什麽心結隻是不曉得他是誰罷了
    搞得我當時就性趣盎然了
    i"mnotsensitiveaboutit.  ijustdon’tknouldynether-regionsengorged.
    heis.
    好了我明白了
    抱歉如果剛才顯得像我在跟大祭司調情的
    okayigetit,  yes.
    話
    我愛跳舞可卡魔拉不喜歡
    sorryifitseemedlikeiwasflirtingwithth
    <101nove.cooraisnot.
    ehighpriestess.
    你隻需要找一個和你一樣
    -我並沒有那個意思-你有我也不在乎
    youjustneedtofindawomanispatareifyouwere.
    無可救藥的女人就好
    我覺得你挺在乎的
    1nove.comare.
    我餓了給我些那種雅若果根
    這才是為什麽我要道歉真對不起
    i"esomeoftogizing.so,  sorry.
    不行還沒熟透
    卡魔拉不適合你奎爾
    noitsnotripeyet
    gamoraisnottl.
    -而且我恨你-你恨我
    -andie?
    ootivationwasalt
    是你偷了寶石之後把我丟在那兒
    ruism.
    youleftmetethatstonef
    君王星的人居然誤解了你的意圖真是太不
    oryourself.
    像話了
    可你還好好的還成了女英雄
    it"sreallyashaista
    andyethereyoustand,  ahero.
    kenyourintentions...
    我會解開這個鎖銬然後殺了你
    -現在居然還想來殺我們-就是嘛
    <101nove.comklessoonandikillus.-exactly!
    lkillyou.
    -我在諷刺你-不
    -我發誓-不可能
    i!
    -is.
    那你應該語氣應該說的更像一點
    你的下半輩子會一直在讚達爾的監獄裏度
    you"resupposedtousethesarcastictone!
    過
    -我現在看起來蠢到家了-
    you’regonnaliveouttherestofyourdaysin
    你們能待會兒再吵嗎
    aprisononxandar,
    -nookfoolish!-
    可憐巴巴地期盼著自己能掙脫鎖銬<101nove.coould.
    至少等我們打完這場太空大戰
    真奇怪一支君王星的艦隊朝我們追了過來
    "tilafterwe"vesurvivedtassivespac
    teetap
    ebatt1nove.cotherear.
    -又來一堆-太棒了
    -為什麽-或許因為火箭偷了他們的電池
    <101nove.coing!-good  !
    一uldtheydothat-
    我正想殺人呢
    <101nove.coeofteguys!
    atteries.
    你一個都殺不了
    老哥
    you"renotkillinganyone.
    dude!
    這些都是遙控飛船
    好吧他沒有偷那些東西
    alltotelypiloted.
    rigeofthose.
    可惡
    我不知道他們為什麽要追我們真奇怪
    dammit!
    l
    請記住本書首發域名:。101novel.com手機版閱讀網址: