第三十四章 我當大劍豪那些年

字數:4031   加入書籤

A+A-


    房間裏的小說都是古伊娜,或者耕四郎的妻子愛看的,但可能是因為耕四郎是個劍豪,所以這些書中戀愛小說竟然不多,反倒是以劍客小說,騎士小說之類的冒險小說為主。
    其主要題材,就是主角一路變強,然後懲惡揚善的過程,充分體現了這裏的百姓對公平正義的追求,以及對強大實力的向往。
    隻不過,因為這個世界真的有超凡能力,所以想象力方麵反而受到了限製,除了劍術,槍術,霸氣以及惡魔果實以外,少有其他力量體係的東西,更別提什麽魔法,查克拉了。
    除去冒險小說,曆史小說,爭霸小說也有幾本,題材上除了仙俠玄幻都市靈異科幻諸天,其他的差不多都齊了。
    而主角的身份同樣也是五花八門,並無定式,海軍,海賊,賞金獵人這三類職業是最常見的,黑手黨,商人也有幾個。
    在出身上,可能是因為這邊王國太多的緣故,落難王子是最多的,女主也多為落難公主什麽的,其次世代海軍,商人世家,貴族家庭,海賊的遺腹子之類的也不少見。
    而不同的出身加不同的職業,基本就確定了未來的發展目標。
    其中最值得一提的是一本名叫《海軍中將多多來德》的小說,這本書講述了一個名為多多萊德的人,從一個平民家的少年,一路做到海軍中將的故事。
    這本書作者可能是個海軍內部人員,不僅把海軍的各種職能部門,升職體係說的清清楚楚,書中還充斥著各種官商勾結,內部傾軋,權利爭鬥,其描述之詳細,數據之精準,仿佛就發生在作者眼前。
    當然,也少不了活色生香的篇幅,而且相當之多,看的周啟都一硬一硬的。
    與這些劇情相比,打海賊的劇情反而很少。
    “這是本好書啊!”周啟一路看下來,隻感覺暢快淋漓,明明不是自己喜歡的題材,卻能讓自己手不釋卷。
    讓他來評價的話,說是海賊王世界的《金瓶梅》都不為過了。
    如果用官方的話來形容,就是這本書通過對多多萊德升官加職的描述,再現了海軍群體中士兵及官員的生活麵貌,描繪了一個上至世界政府弄權專政的五老星,下至地方充斥著海軍,海賊,賞金獵人,黑手黨所構成的鬼蜮世界,揭露了海軍內部的腐敗與不堪,具有深刻的社會認知價值。
    實際上,這本書的影響力也確實很大,它直接導致了海軍內部的大改革,扶持了以空為首,戰國,卡普,鶴,澤法為中堅力量的新一代海軍。
    這本書也讓民間第一次意識到了世界政府的黑暗,在這本書之前,大海上雖然有海賊,但並不成規模,但這本書之後,各路強人輪番登場,其中不少猛男更是直接以推翻世界政府為目標,其中最具代表性的,當屬洛克斯·d·吉貝克。
    事後,不出意外的,這本書遭到了世界政府的封禁,不僅不允許出版社出版,私藏這本書都成了大罪,如此幾十年下來,這本書基本已經在大海上銷聲匿跡了。
    在周啟看來,大海賊時代的興起,應該是階層矛盾發展到了巔峰的結果,這本書應該隻是個導火索,但世界政府可不管那麽多,他們解決不了矛盾,還解決不了一本小說嗎?
    於是這本書就遭殃了。
    “要搬這本嗎?”周啟沒有下定決心。
    內容h的問題,倒不是什麽大問題,他完全可以寫省略號讓讀者腦補。
    而且我寫的是海賊王同人,再黑暗那也是世界政府黑暗,沒有影射任何人。
    但問題是,這個小說需要一定的閱讀門檻,畢竟主角起步並不是無敵,而最後也沒有拳打四皇,腳踢七武海,甚至都不是大將,才是個中將而已,可能看起來不是很爽。
    而且,這個主角所處的年代在空之前,裏麵出場的各種人物壓根沒人認識,讀起來沒有代入感。
    還有個問題,這本小說一共才70萬字,如果再把h的部分刪掉,那估計隻剩下四十來萬字了,小說20萬字上架,剩下的30萬字,隻能收兩個月的費?
    “臥槽,我想這麽多幹嘛!”周啟感覺自己魔怔了,我現在又不缺錢,就是單純的搬運一下小說,打發下時間而已。
    再說了,字少好啊,字少了抄的快,一天兩萬字,一個月就抄完了。
    “開幹!”
    周啟幹脆直接把筆記本搬到了這邊,放在書桌上,主要這邊的環境跟地球不一樣,很清新,而且一呼一吸都有種自己時刻在變強的感覺。
    嗯,先是書名。
    《海軍中將多多萊德》其實沒啥問題,但也沒啥優點,普普通通吧。
    但想個更好的,讓人一看就想點進來?
    周啟也想不出來,他有這能耐,就不用進電子廠了。
    糾結了半天,周啟決定抄一個別人寫過的大火的名字,改一改自己用。
    《我當海軍中將那些年》。
    簡介:海賊王同人,洛克斯看了這本書當場出門當海賊,羅傑看了這本書,直接下海
    就這樣吧。
    哦對了,還得先內投給編輯看看。
    打開碼字軟件,新建書籍《我當海軍中將那些年》
    第一章,....
    “?”周啟忽然發現,這本書是日語的,他不是在抄書,是在翻譯!
    “我擦!”周啟忽然緊張起來了,如果隻是抄書,那就是個搬運工,能有啥壓力。
    但如果是翻譯,那就成翻譯家了啊。
    上小學的時候老師就教導過,翻譯文章,一定要做到“信,達,雅。”
    簡而言之,不僅內容要準確,語言結構要正確,甚至還得有文學性!
    別說那些著名翻譯家了,就算是一些野生字幕組,都能在充分理解原著精神的情況下,找到最合適的用詞語句。
    他要是瞎搞,把人家一本名著翻譯的沒人看了。
    那不是文化搬運了,那是文化褻瀆...
    “所以,一開始就上手這麽困難的小說,著實不應該,我得先找簡單的練練手!”周啟不得不慎重,畢竟他不僅要把這邊的書翻譯過去,還想把華夏的書翻譯過來呢。
    這邊的書翻譯呲了還不要緊,但是要把《三國演義》翻譯的沒人看,那周啟真沒辦法原諒自己。
    “嗯,先從這本開始吧!”周啟找到了一本足有7套,字數夠多的小說《大劍豪逸傳》,這本書就是一本簡單的爽文,主角意外撿到了一個強者的遺留,一本秘籍外加一把無上大快刀,自己埋頭修煉了八年,出山時基本已經無敵了。
    聽起來似乎挺玄幻的,實際上還挺現實的,這世界很多人都沒有那個成長的過程,第一次廣為人知時,戰績已經相當恐怖了。
    比如路飛,從出海到賞金三億,不過幾個月時間而已,可不就是石頭裏蹦出來的麽!
    “或許這個世界的人喜歡發育到一定程度再出山,也是受了這種小說的影響,也說不定呢!”周啟搖搖頭,抄起鍵盤,開抄!
    嗯,書名,就叫《我當大劍豪那些年》吧,回頭搞個我當係列,然後把海軍中將混進去。