法國小說中的年金是什麽
字數:1163 加入書籤
1、我想知道為什麽歐洲的貴族在譯文小說中的名字都有一個德字
並不是所有的歐洲貴族都有個“德”的,而是,隻有法國,或者與法國有關的貴族,才有個“德”的。
這個“德”的發音源自於法語中的“de”,在法語中,在姓氏中加de,是貴族的一種象征,就好像德國的“von”一樣一般翻譯為“馮”)
而在荷蘭,用的則是“van”可以譯為範)。
這些都是姓名中表示身份的部分,跟德國人姓名中的“馮(von)”,法國人姓名中的“de”用於表示貴族身份是一個道理,相當於英語的“of”或“fro”,表示“來自”。它們既不是姓也不是名,而且一律小寫。縱觀歐洲中世紀,如果某君姓前帶有“德”、“特”、“凡”、“馮”之類的介詞,那麽姓後麵多半帶有爵位。換句話說,這是對貴族的稱呼,是在突出與炫耀其血統。
而在翻譯的時候,也就把他們用發音保留下來。
年金就是等額,定期的係列收支.例如付款賒購,分期償還貸款,發放養老金等還有什麽遞延年金,永續年金等.我想買本財管書都會有的年金保險,是被保險人生存期間,保險人按合同約定的金額、方式、期限,有規則並且定期向被保險人給付保險金的生存保險。在我國,長期以來一直將年金統稱為養老金。在我國香港特區,所謂年金亦是指退休養老金,有時也稱為公積金,香港的壽險公司、銀行和基金會都可以承辦公積金保險業務。傳統的年金是在退休年齡或是先於退休年齡時提供一筆固定收入,一到規定年齡,領年金者即可領取等額分期支付的固定年金,通常直到領取年金者逝世為止,以回收一次性支付或按年度支付的保險費。
(annuity)在一人或數人之一生中,或僅是一段特定期間中,每隔一段固定時段所支付之約定金額。此外,本名詞亦可用簡稱提供這種安排之契約。
年金就是指一定時期內發生的一係列金額相等的收付款項。養老金其中一種形式。所謂年金終值和現值是考慮到現金流的時間價值。即折算到不同時點,現金流的價值。
:。
(www.101novel.com)