第六章 橙華森林

字數:3646   加入書籤

A+A-




    qzone.io,最快更新轉生,少女,寶可夢! !
    日過晌午,許蓧醒來時腦袋昏沉沉的。
    [好吵啊……是伊布在鬧嗎,真是有活力呢。]
    [頭好暈,現在,幾點了。]
    這是在橙華森林的第二天。
    視線有些模糊,許蓧微微蹙眉,疲憊地坐起身來,逐漸有了些精神。
    伊布緊張急切地叫喚著,百合根娃娃坐在自己腿上,累得睡著了。
    [帳篷怎麽破了個大洞,是伊布做的嗎?唉,又得花錢修了。]
    [嗚……腿好疼……怎麽回事……]
    感到大腿外側的腫脹感,許蓧總算是清醒過來。
    在伊布“咿咿咘咘”一通解釋後,許蓧才算是清楚了情況。
    [帳篷選的位置太隨意了嗎,居然在刺尾蟲巢穴附近。]
    [我昨晚被刺尾蟲蜇了,現在是中毒了?哦哦,所以百合根娃娃為了照顧我才累昏過去了。]
    [還好有伊布幫忙趕走了刺尾蟲,不然我可就要昏死在橙華森林了。]
    [外麵……好可怕……]
    [說起來,我好像有帶除蟲噴霧……但想著也許會遇到有趣的寶可夢,就沒有用了……]
    腦袋還是有些沉沉的,許蓧輕輕撕開破爛的短褲,露出了大腿上一處紅腫的膿包。
    好惡心……許蓧微微蹙眉,忍著不適站了起來。
    [要趕快去寶可夢中心,找喬伊小姐幫忙了。]
    [哪怕隻是寶可夢中弱小的刺尾蟲,它的毒素對人來說也是極為致命的。]
    [現在隻是有麻痹感,要是拖久了,命不好說,腿肯定沒了。]
    “咿!咿!”
    伊布繞著許蓧小跑著,眸子裏滿是擔憂。
    額頭是止不住的冷汗,許蓧忍著疼痛收拾好帳篷睡袋,將百合根娃娃收回精靈球。
    [從橙華森林直接去卡納茲市太遠了,要先就近去橙華市治療。]
    [快的話,半天時間應該可以趕到……]
    快嗎……快不起來呢……
    伊布太小了,幫不上慢,許蓧吃力地走著,速度比第一天不知慢了多少。
    “現在是正午啊……這樣走的話……通宵也未必能到吧……”
    抬頭朝前方望去,是數不清的樹木交錯,看不到盡頭,許蓧微微氣喘,有點睜不開眼皮。
    想出門時,自己對寶可夢世界,毫無畏懼呢。
    畢竟,自己是轉生而來的人呢。上輩子,也是十來歲的時候過世的呢。
    [要死了嗎?]
    精靈圖鑒的求救早早便發出去了。
    但圖鑒持有者本來就少,橙華森林裏僅有她一人。至於寶可夢中心,喬伊小姐本就事務繁多,想來外出提供救助這種事,會推遲很久吧?
    [我……要不要找個好點的位置再死呢。]
    [伊布和百合根娃娃該怎麽辦……會有人來救它們嗎。]
    [爸爸媽媽,還有大吾哥哥,會不會生氣,難過……]
    [可是……我,我還想,和寶可夢……]
    豆大的淚花忍不住從眼眶落下,許蓧咬著下唇低聲抽泣起來。
    [不該哭的……自己不該哭的]
    [不要看我,伊布,不要看我了……]
    [對不起,對不起……]
    “咿!”
    “咿!”
    “啾?”
    “啾啾?”
    “咿咿!”
    “啾,啾啾!”
    許蓧靠著樹幹,輕聲喘息著,聽著突然冒出的寶可夢叫聲,微微抬眸。
    [這個聲音……是什麽寶可夢……鬆鼠嗎?]
    一團灰色的身影從樹上掠下,將樹果遞給她。
    [這個是……泡沫栗鼠,還有……桃桃果?能解除中毒狀態的桃桃果?!]
    精神忽然好了許多,許蓧輕聲道謝後接過桃桃果,不急不緩地啃食起來。
    學術界對大木博士最有名的論文其實是褒貶不一的,大木博士在對精靈和人類的社會關係中,進一步從生物學上探討了一個觀點——人類是一種特殊的寶可夢。
    其中一個案例就是,樹果對人類和寶可夢都有治療效果。
    眼前的模糊感沒有了,時不時的耳鳴聲也不見了。許蓧撐著樹幹站起來,對森林裏的新鮮空氣有了一種無比感激之情。
    活著呢……真好啊。
    “謝謝你,泡沫栗鼠!”許蓧蹲下來朝那隻給自己樹果解毒的寶可夢致謝,“我這裏有一些寶可夢食物,你看看有沒有喜歡的。”
    伊布瞪著雙眼,看著自己的食物被泡沫栗鼠鼓著腮幫吞了近半,然後那隻泡沫栗鼠滿足地搖搖尾巴,叫了兩聲跑回樹上。
    見伊布嘟著小嘴,一副不開心的模樣,許蓧不由莞爾,揉了揉它的小腦袋:“回去再給你買就是啦,也謝謝你幫忙啦。”
    剛才那隻泡沫栗鼠是被伊布找來的,隻是野生的寶可夢將自己的食物分享給人類是少見的,除了少數對人類親近的寶可夢,大多是敬而遠之。
    但那隻泡沫栗鼠不同,它腳踝上有絲巾包紮的痕跡,想來是以前受傷時被那位訓練家搭救,因此對人類有好感吧。
    想到這裏許蓧眉眼柔和下來,將桃桃果的果核收好作為留念,揉了揉早就開始咕咕叫的肚子,朝伊布笑道:“之前太匆忙了,我們找個地方先解決晚飯吧。”
    “咿~”