第一百一十一章 協議
字數:3570 加入書籤
qzone.io,最快更新卡拉德的黃昏 !
奧斯頓半跪於地,大口大口的喘息著,冷汗不斷順著額頭流下。
全身盔甲已經被染紅,手中的名貴的長劍也已經滿是鋸齒,戰馬倒在一邊不斷抽搐著。
微風拂過,濃烈的血腥味不斷在他身邊盤旋,久久不散。
奧斯頓左手拄著長劍,右手顫抖著握住箭杆。這枚弩箭貫穿了他的鐵甲,深深的紮入他的大腿之中。
“啊!”奧斯頓爆發出一聲怒吼,弩箭連皮帶肉從腿上拔出,被甩在一邊。
“葛瑞福斯!”奧斯頓對著城牆怒吼著,“給我滾出來!”
上千名全副武裝的羅多克弩手們站立在城頭,每個人的弩箭都裝填完畢,卻沒有一個人瞄準著他,隻是靜靜的看著,任由他的怒吼在城牆前回蕩。
城牆前的草地被徹底染紅,散發著刺鼻的血腥味。
無數戰馬和士兵的屍體被弩箭穿透,釘在草地上。幾匹失去主人的戰馬正低下頭,用鼻子輕輕拱著一動不動的主人,發出沉重的哀鳴。
重騎兵閃亮的盔甲上插滿了箭矢,這些令他們引以為豪的板甲沒能擋得住羅多克人的鋼製弩箭。
士兵們交相枕籍,依舊保持著衝鋒的姿勢,失去了光芒的眼睛死死瞪著,久久不願閉上。
一萬四千名騎兵無一生還,全部葬送在維魯加城下。
“葛瑞福斯!給我滾出來!”奧斯頓滿臉血汙,頭發胡亂散落著,眼睛中布滿了血絲,怒吼中滿是不甘,“給我滾出來!和我決鬥啊!”
“你這又是何苦?”伴隨著一聲歎氣,葛瑞福的聲音從城牆上傳來。
一身綠色紋章甲的葛瑞福斯緩緩出現在城門之上,俯視著拄劍站立在城門前的奧斯頓。
“你失去了你所有的部下,我也失去了兩萬個殿後的羅多克子弟,”葛瑞福斯盯著奧斯頓,“他們本可以不死,本可以好好活著!難道這還不夠麽?”
“你給我滾下來!”奧斯頓顫顫巍巍的站起來,拔起手中長劍,搖搖晃晃的怒吼著,“如果不是因為你!誰也不必去死!大小姐……大小姐她……我要你償命!”
葛瑞福斯冷冷的看著奧斯頓,“公爵千金的事情我很難過,但是你僅僅為了一個女人,追殺了我兩萬士兵,斷送了自己全部的手下,他們沒有自己珍視的女人麽?收手吧!趁你還活著,給你一匹馬,回自己的家鄉!”
奧斯頓一愣,一絲詭異的笑容浮現在臉上,“回去?!我還怎麽回去?”
笑聲越來越大,最後變成了獰笑,不斷在戰場遍地的屍體上回蕩著。
突然,笑聲止住了。
奧斯頓下盤一沉,旋風般轉身,用盡全身力氣將手中長劍拋射出去。
長劍如離弦之箭,帶著刺破空氣的尖銳呼嘯,閃電般射向城牆上的葛瑞福斯。
“鐺!”一聲清脆的聲響,長劍以分毫之差貫入葛瑞福斯身前的石質城垛,迸射出一片煙塵和碎石。
極其短暫的寂靜之後,鋪天蓋地的箭雨如飛蝗般從城牆傾瀉而下,帶著刺耳的尖嘯聲,將奧斯頓淹沒在一片煙塵與血霧之中。
########################################
妮娜的房間裏,一張粉色裝飾的精致椅子被擺放在窗前。
已經是滿頭白發的伯納德公爵正坐在椅子上,愣愣的看著遠處的運河。
從比格倫回來僅僅一個月,這位正當壯年的公爵就開始迅速衰老,滿頭的金發全部變白,猶如老人。
妮娜身前所穿的衣服被下令擺放在地下墓室的石棺內。葬禮的當天,整個城堡都處於巨大的哀痛之中,主持葬禮的修士嗚咽到無法念出悼詞,衛兵,女仆們幾乎昏厥,而公爵卻沒有沉湎其中,處理完葬禮後很快投入到他的政務中去。
所有人都知道,他比任何人都要難過。
看著他的頭發迅速變白,廚房的廚子們想盡了辦法,卻怎麽也無法將公爵昔日的神采補回來。
除了所有的政務事必躬親外,公爵和大家熟悉的公爵並沒有什麽不同。
每天的閑暇時光,公爵總是坐在妮娜的房間,靜靜的看著遠處的運河,一直坐到深夜。
而管家哈勞斯在那天騎著一匹快馬,急匆匆向德赫瑞姆趕去之後,再也沒有回來。
奧斯頓也沒有回來。
公爵的身邊不再有歡聲笑語,不再有甜蜜溫馨,他就像是支撐著這個城堡的最後一根石柱,靜靜矗立在黑暗之中。
“大人。”衛兵的聲音在房間門口響起。
“什麽事情。”伯納德沒有回頭。
“蘇諾公爵的使者來了。”
伯納德點了點頭,站了起來,邁步向門外走去,“安排到書房見我。”
公爵書房。
一個已經滿頭銀發卻精神矍鑠的老人身著貴族華服,靜靜的坐在書桌對麵。
伯納德輕輕放下手中的羊皮卷,抬起頭看著老人,“公爵怎麽樣了?”
“已經好一些了。”老人點點頭,“這孩子也是可憐,自己的丈夫戰死,連屍體都無法要回,全靠對家族的責任感支撐著才沒有倒下。”
伯納德點了點頭,“這份協議,公爵的態度如何?”
“她沒有反對,”老人歎了口氣,“即便她反對又有什麽用?為了家族和領地,我們這些老家夥狠下心也會逼她這麽做的。”
伯納德沒有說話。
“如果讓你想到了令千金的事情,我很難過,”老人看著伯納德,“但是人不能活在過去,帝國已經不存在了,庫吉特人,羅多克人,維基亞人還有諾德人,現在強敵環伺,聯合是眼下唯一的選擇,布斯曼家族能否延續下去,還是要看你的決斷。”
“我明白了。”伯納德點了點頭,“我接受這份協議,國王那邊我會安排妥當的。”
老人點了點頭,“斯特林家族欣賞你的果斷。”
;