第167章 閱讀理解:請對以上兩部著作的異同進行分析
字數:4658 加入書籤
“我和蒙德圖書館的圖書管理員是好朋友,我的第一本書就是在蒙德圖書館寫的,也是在那位朋友的幫助下出版的,她幫了我很多忙。
“後來我要告別蒙德來璃月了,就想著能不能給她留些禮物。
“圖書管理員嘛,肯定會喜歡書,這也恰好在我能力範圍內,我就給她留了一本書,就是《羅密歐與朱麗葉》了。
“但我怕她不喜歡這個故事,就讓她等我走了之後再打開看,當時隻是想著把那本書送給她,沒考慮過要不要出版。
“現在看來,大概是我離開之後,她自作主張幫我出版了吧……畢竟她已經熟悉了,筆名、書名、銀行賬號她都知道,隻有西風騎士團審核時還有跟出版社簽合同時才需要我親自簽名,這部分她應該是利用了職務之便吧。”
王塵回憶著貫穿他在蒙德整段旅程的麗莎,把跟她的故事為大家講了出來。
送別人書並非是第一次了,不知道胡桃會不會生氣,女生好像對這種事很敏感……但是為了自證清白、解決抄襲風波,隻能如實說出來了。
他不敢回頭看胡桃的反應,怕自己的心虛暴露出來。
“所以我真的不知道《羅密歐與朱麗葉》已經出版了,聽到《梁山伯與祝英台》被說抄襲時,我還以為是其他人寫了類似的故事呢,沒想到是我自己。”
“《羅密歐與朱麗葉》的出版竟然還有這樣的故事!敢問『灰燼』老師,那位圖書管理員是男的還是女的?”紀芳燃起了八卦之魂,這回頭傳出去多是一段佳話,而且也能為萬文集舍進行引流,豈不美哉!
“咳嗯!是一位女性,但是你可不要亂猜啊,我們隻是朋友。”
“我懂我懂,女性朋友嘛!”
“……算了算了,反正誤會解除了,出版的事就等我拿到我是灰燼的證明後再說吧。”
“不不,既然您真的是『灰燼』,可以把這本原稿留下來,我讓出版社先進行內容排版、印刷樣本,這大概需要兩天時間。
“您寫信向蒙德請求證明,最多三天就能得到結果,到時候直接拿印刷的成品書去內容審核,就不用再多耽誤時間了。”
這種情況下紀芳可不會放王塵離開,遲則生變,萬一這兩天裏他改主意去找其他書店負責出版了,那萬文集舍就虧大發了。
“也行,那原稿就留在這兒——”
“喂,有個問題根本沒解決吧?”始終沉默的胡桃終於開口了。
“怎、怎麽了?”王塵機械般轉過了身,其他幾位也都看向站在最後方的胡桃。
“我不管你送人故事的套路用了多少次,也不管你都送給了誰。”
既然你都說出來了,說明還是有點在乎的吧?王塵不負責任的揣測著。
“梁山伯與祝英台的故事我很喜歡,但它確確實實抄襲了!雖然在法律的角度上一個作者寫兩本相似的書並不算抄襲,但內容就是抄襲了吧!”胡桃雙手叉腰,精致的臉蛋寫滿了生氣。
紀芳表麵努力克製著,內心因為吃到了『灰燼』老師的新瓜而激動不已。
香菱、重雲都是一愣,然後便領悟到胡桃確實說的對,就算法律上不算抄襲,可內容確實是相似的,而且是先後送給兩個人,胡桃很不幸就是那第二個人……這真的是很不應該。
行秋反而鬆了口氣,至少現在的胡桃有動作、有表情了,也就是說還有辯解的機會。
有句話怎麽說來著?溝通能解決世上90的問題,溝通加行動能解決世上99的問題。
王塵則完全恢複了胸有成竹的模樣,他從容地開口了
“非也。首先必須要說明的是,《梁山伯與祝英台》比《羅密歐與朱麗葉》更早就…就在我腦子裏出現了。
“其次,這兩個故事看似相同,但它們在很多方麵都有不同,想要表達的本質思想更是大相徑庭。”
“哦?『灰燼』老師,我怎麽……沒看出來多少不同呢?”紀芳撓撓頭,顯得很疑惑。
“《羅密歐與朱麗葉》是一個徹頭徹尾的悲劇,在我看來,《梁山伯與祝英台》要比《羅密歐與朱麗葉》的結局好上太多了。
“《羅密歐與朱麗葉》在悲劇的同時顯得很嚴肅,它主要想表達的是人與人不能互相理解的悲哀,是仇恨與和解。
“無論是本源上的兩大家族對立,還是無法溝通的羅密歐與朱麗葉的表哥、羅密歐與帕裏斯,甚至是被瘟疫阻擋的神父的那封救命信,都在重申著溝通的重要性,破解了這當中任何一環,都不會走到最終的悲劇。
“《梁山伯與祝英台》在悲劇的同時顯得很浪漫,璃月獨有的浪漫,超越生死的浪漫。
“雖然它也寫了家族的迫害,但它主要是在寫梁山伯與祝英台這兩位主角……或者說祝英台這一位主角,從一開始她就在抗爭,為抗爭而死,因抗爭而生,最初是為了獨立,最後是為了愛情……
“《梁山伯與祝英台》沒有塑造多麽龐大的場景,沒有牽扯很多重要角色,它隻是一個愛情故事。反觀《羅密歐與朱麗葉》,更像是一個披著愛情故事外套的其他類型的故事。
本小章還未完,請點擊下一頁後麵精彩內容!
“所以它們的結局注定是不一樣的,羅密歐與朱麗葉的死亡換來了兩大家族的和解,梁山伯與祝英台的死亡卻得到了雙宿雙飛。
“區別很大,不是嗎?”
“這、這……原來『灰燼』老師是這麽想的嗎?”紀芳有些訝異。
“一千個人眼裏有一千個羅密歐,至少我是這麽想的。”
“您說的可太對了!說實話我也更喜歡《梁山伯與祝英台》的結局,可能璃月人都這樣吧,即使葦生荻女變成鬼魂、梁山伯祝英台化作蝴蝶,我也希望主角們能夠在一起……至少要互相道一聲再見吧。
“像羅密歐與朱麗葉,一個假死,一個先死,一個又後死,總覺得太戲劇性了……聽您這麽一說,隻要別完全把《羅密歐與朱麗葉》當成愛情故事就釋懷了。”
誇得好,會誇就多誇幾句!
偷瞄了眼胡桃,除了還有點不開心的撅著嘴,她的表情已經緩和多了,看來這一大堆名著賞析、閱讀理解,也算是得到了她的認可。
王塵心中大定,假裝向紀芳實則還是向胡桃解釋道
“要說兩本書的區別,我還能說出一堆,就挑一些比較主要的來說吧。
“《羅密歐與朱麗葉》中處處透露著‘命運’的痕跡,比如羅密歐本來對另一個人苦苦相思,卻突然對朱麗葉一見鍾情,還有神父的救命信未能送達、以及最後在朱麗葉墓前的那場決鬥。
“《梁山伯與祝英台》的發展要更加自然,梁山伯與祝英台相知、相識、相戀也更加溫婉含蓄,更加符合璃月的文化。
“畢竟,寫這兩本書的時候我就考慮到了地區差異。
“《羅密歐與朱麗葉》適合蒙德、楓丹,適合改編成話劇;《梁山伯與祝英台》適合璃月,適合改編成戲曲。”
“戲曲!您是說戲曲?!”
“我就舉個例子,想當成戲曲的話,肯定得重新寫份劇本。”
雖說《羅密歐與朱麗葉》是莎翁改編自阿瑟·布盧克的小說,但它確實是作為莎翁的戲劇才出名的,而《梁祝》本身就是神州越劇的代表戲曲之一。
紀芳追問道“那可是能做成戲曲啊,一定能大大拓展銷量的,沒有理由不寫吧?”
誒,好問題。
王塵越看紀芳越順眼,自從攤牌後,她就好像成了相聲裏的捧哏,總給自己遞一些關鍵問題。
他嘴角露出一絲笑意,直勾勾的盯住了胡桃的梅花眸子道“這本書是我寫給朋友的,她讓我出版我就出版,讓我改編成戲曲我就改編。”
“改呀,既然不是抄襲,為什麽不改?你改好,我還能幫你找人合作表演。把梁祝的故事傳播出去,我要讓全提瓦特的人看到蝴蝶就會想起梁山伯與祝英台!”
“好,那我回去就著手改編。”
胡桃恢複了活潑,這場試圖拍碎友誼小船的抄襲風浪,總算是徹底平定下來。
喜歡原神轉生成為丘丘人請大家收藏101novel.com原神轉生成為丘丘人101novel.com更新速度全網最快。