東京食屍鬼:血之宴 OR7-EP4:布拉吉尼(18)
字數:8864 加入書籤
or7e4:布拉吉尼(18)
顛簸的車子晃得卡薩德頭疼,他心虛地看了一眼坐在身旁的博尚,不出所料而又沮喪地發覺體型越發臃腫的法蘭西老紳士仿佛全然未受影響一般。年輕的阿拉伯王子不得不繼續忍受著持續不斷的顛簸,他是沒法在車子抵達此行的終點之前逃過這樣的特殊待遇了。
不過,他們的旅途沒過多久就在不可抗力的作用下戛然而止。最先發現前方路況異常的迪迪埃·博尚毫不猶豫地踩下了刹車,他的應急措施幾乎讓卡薩德馬上一頭撞在擋風玻璃上。沒戴頭巾的阿拉伯王子扶著腦袋,用阿拉伯語說著些博尚聽不懂的話。開著車的前王牌飛行員根本不在乎卡薩德的意見,反正他又不精通阿拉伯語。
套著夾克的博尚跳下卡車,表情嚴肅地望著前方的告示。公路被破壞了,當地的公路管理機構隻得臨時在道路前後兩側放置了警示牌來提醒路過的居民和司機注意安全。然而,他們剛才的經曆無疑在提醒著博尚和卡薩德:這些應急措施沒什麽實際意義。
“它們的動作太快了。”卡薩德緊跟在伯頓身後,他戴著墨鏡和人皮麵具,別人很難看清他的真實相貌,“要是g的遊擊隊有這樣的本事……也許結果會大為不同吧。”
“不會有什麽不同,卡薩德。”博尚憋紅了臉,他好不容易才沒把【你們的失敗是注定的】這類隻會引來衝突的話說出口,“好吧,我們至少可以確認食屍鬼正在以驚人的速度破壞羅馬尼亞各地的地麵交通路線,而除了dgg之外的大部分機構拿它們束手無策。”
“而羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局在最近一段時間內沒法集中力量對付這些食屍鬼。”卡薩德有自己的消息來源和情報網絡,隻可惜同食屍鬼直接相關的情報並非常人所能掌握的,這也間接地限製了他的成果,“……簡直看不出他們想要做什麽。”
迪迪埃·博尚見前方的道路已經中斷,便起了打道回府的心思。他和卡薩德返回卡車上,把車子沿著來時的路往相反方向駛去。連接著羅馬尼亞各地的地麵交通線受到的嚴重破壞很快就將影響公民們的正常生活,而還沒能從經濟衰退的影響中完全走出的羅馬尼亞無法承受又一次信任危機。等到公民們的不滿積蓄到了隨時將要爆發的程度時,羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局將很可能被迫在各方麵條件都處於劣勢的情況下硬著頭皮參戰。
這正是博尚和其他戰友無法理解食屍鬼動機的原因之一。亞曆山德魯·麥齊亞選擇的和平共存路線,雖然對食屍鬼來說簡直是軟弱和妥協的代名詞,卻能夠確保食屍鬼日後正常生存在人類社會中的風險下降到可以忽略的地步;與之相比,這些開始破壞交通基礎設施的食屍鬼們幾乎沒什麽明確的目標:若是主張以強硬手段和人類對抗,他們該去直接殺人放火而不是偷偷摸摸地攻擊道路設施;如果他們打算借機爭取人類社會的同情,更應當直接選擇放下武器投降而非負隅頑抗。
“你聽說過最近的流行說法嗎?”開著車撤回布加勒斯特的博尚突然說起了一些卡薩德不了解的現象,“有一部分反對接收難民的政客認為,難民中的溫和難民和極端難民其實是一體兩麵——他們通過彼此的行為互相配合、緩慢地實現【占領】歐洲的計劃。”
“他們難道就不能換點新鮮的說法嗎?”卡薩德古怪地皺起了眉頭,“事實上,你們在對待一切非己成分時都是這種態度。政客的觀點可以用溫和與極端來形容,可你們要自以為是地將政壇上的那些概念代入到人民之中……大部分人最終所求的不過是理想中的日常生活,做好自己的本職就算是對真神的敬奉了。”
“我提起這個觀點是由於——沒有要冒犯你的想法——麥克尼爾昨天和我說,食屍鬼目前的動向似乎可以用這條規律來概括。”博尚用雙手牢固地握著方向盤,他想象著自己又回到了飛機上、自由自在地翱翔於雲天之上的豪情壯誌,但當他稍微拋開那些念頭時,沉重的現實又會把他重新束縛到大地上。“眼下羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局無力左右開弓同時對付所有競爭對手和敵人,他們必然要選擇在某幾個方麵做出妥協。如果他們不想讓記仇且盼著他們得到些處罰的憲兵隊添亂,就沒有辦法把布加勒斯特這些溫和的食屍鬼置於死地。”
“這可能嗎?”阿拉伯王子搖了搖頭,“博尚,食屍鬼之間既衝突又團結的狀態堪比我們的不同教派之間的糾紛。德拉貢內斯庫似乎對亞曆山德魯·麥齊亞有著很多偏見,我不敢想象這樣一個食屍鬼首領突然間決定發動自己的全部力量去配合敵人的繼承者的理由。對於他來說,目睹著自己的同胞以錯誤的方式生存或許比滅絕更令他心痛。”
他們無從揣測德拉貢內斯庫的真實想法,所能用於推測敵方行動規律的也隻有現存的證據和麥克尼爾當天的見聞。德拉貢內斯庫是個務實的食屍鬼,他同樣沒有什麽推翻人類的癡心妄想,但他又覺得亞曆山德魯·麥齊亞和帕克的主張有些軟弱了:被輕而易舉地賜予的東西遲早有一天會被同樣輕易地剝奪。
盡管德拉貢內斯庫的反抗從邏輯上來講合情合理且有助於讓人類在未來某天決定取消對食屍鬼的平等待遇(這當然是以全麵的和解為前提的)時三思而後行,他好像忘記了維持著人類對食屍鬼的漠視的恰恰是無知和情報封鎖。當更多人理解了食屍鬼的危害並親自體驗了食屍鬼的行為給自己帶來的負麵影響後,那些支持或默認食屍鬼應當具有公民權的人們或許會改變自己的主意。
但至少現在,德拉貢內斯庫掀起的混亂讓他越來越接近自己的目標。對食屍鬼病的研究使得公眾害怕對待食屍鬼的手段有朝一日落到自己身上,而研發出新的食屍鬼食物又能夠確保終結食屍鬼對人類的主要威脅性。隻要他把破壞力控製在一個合理範圍內,就能既威懾羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局又不讓公民們產生反感。
“羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局……原來他們最開始就給自己留了退路。”同一時間出門的伯頓若有所思地對前麵的麥克尼爾說道,“打擊食屍鬼犯罪,意思是,他們殺食屍鬼隻是因為食屍鬼人均是殺人犯而不是因為食屍鬼帶著什麽不可言明的原罪。看看,這些聰明的家夥很早就給自己找好了圓滿的解釋,也許他們當時已經預見到了人類和食屍鬼之間的戰爭結束的那一天。”
“他們終究掌握著我們不了解的情報,彼得。”麥克尼爾的臉上畫著大寫的冷漠,他那副墨鏡像一張麵具一樣牢固地貼合在他的鼻梁和耳朵上,“該收場了。我約了傑萊裏在上午十點和你見麵,你先去找他,然後再去醫院。最好從憲兵隊那裏打聽到羅馬尼亞對這些自首食屍鬼的處理意見,打聽不到也沒關係,我們還有博尚。”
“放心好了,如果他們咬緊牙關、一句話也不說,我就隻好去攻擊他們的網站了。”伯頓嬉皮笑臉地說著,見慣了各種醜態的他缺少對於權威的畏懼,有時他自己扮演的就是權威本身,“嗯……不要把事情搞砸了,我想我們在確認對方沒有敵意之後應該溫和一些。”
德拉貢內斯庫在和麥克尼爾見麵後的第二天就離開了布加勒斯特,消失得無影無蹤。時刻監視著德拉貢內斯庫動態的舒勒無意前去追蹤,他還得趕在羅馬尼亞的相關機構前來調查之前盡可能地轉移和銷毀物資。雖然最近發生在布加勒斯特的一係列亂象削弱了羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局的控製力,想讓這機構徹底癱瘓是不現實的。
為此,麥克尼爾和伯頓商議出了一個大膽的計劃。他們要想方設法推動羅馬尼亞人將布加勒斯特的食屍鬼用作對付北方叛亂食屍鬼的先頭部隊,如此一來包括帕克在內的溫和食屍鬼都能夠保住性命並暫時獲得正常人的待遇。但是,憲兵隊的介入在避免羅馬尼亞打擊食屍鬼總局一手遮天的同時也讓情況變得更加複雜,這是麥克尼爾今天要伯頓去醫院和傑萊裏借調查的名義去1看望帕克並刺探情報的主要原因。這工作本該由他來完成,於情於理都是他應當去探望帕克,可臨時有事的麥克尼爾還是不得不讓伯頓代替自己前往醫院。
“我心裏有數。”他這樣對伯頓說。
“你每次都這麽說,但你把事情搞砸的概率高得很。”伯頓歎了一口氣,“所以,你當年是怎麽打仗的?”
“身為指揮官的我和身為人的我是兩個不同的概念,伯頓。當我穿上軍服後,我所了解的便是:我不需要知道我做的對不對,不需要知道我在做什麽,也不必理解我所做的一切是否有意義,我隻需要繼續做下去。”麥克尼爾有些煩躁地揉著頭發,“……行了,少說這些。咱們也算是混過憲兵隊的人了,多少有些經驗。到時候別忘了和憲兵隊的警衛搞好關係。”
兩人在岔路口分別,伯頓去車庫旁提車,麥克尼爾獨自一人步行前往他今日的目的地。沒走出多遠,他就看到有一群市民舉著各色標語牌從眼前路過。他沒有向標語牌投去額外的關注,最近他見過太多的類似宣傳內容了。每一個擔心自己日後患上食屍鬼病之後會被當街擊斃的市民都產生了不可控製的恐懼,恐懼又以前所未有的速度蔓延,最終使得羅馬尼亞打擊食屍鬼犯罪總局多年以來持續的秘密行事作風受到了致命性的衝擊。
是恐懼,隻有恐懼是才是最好的武器。食屍鬼吃人帶來的恐慌讓人們支持食屍鬼搜查官采用一切必要措施去捕殺那些茹毛飲血的異形怪物,而對自身化身異形怪物的恐懼又反過來讓更多的公民們意識到他們之前賦予食屍鬼搜查官的權力太大了。民意被恐懼玩弄於股掌之間,麥克尼爾卻不可以指責公民們懦弱,更沒有理由稱呼他們為愚蠢的烏合之眾。一旦他這麽做了,他便是自覺地選擇將自己與公民們隔離開來、成為有朝一日被民意討伐的下一個目標。
敵人所主張的策略興許也有合理性。
布加勒斯特市內仍有不少區域未被風暴所侵襲,住在豪宅內的大人物們甚至懶得向走上街道的市民投去關注——帶著任何情感的關注。麥克尼爾的住所是這樣,馬蒂亞斯·貝爾蒙多的住處也是這樣。他們不約而同地選擇了讓自己遠離激烈變化著的交鋒最前線、遠離嘈雜的市中心和同樣被時間表折磨著的戾氣橫生的市民們。
“哎呀,最近忙得要命,很久沒來見您了。”麥克尼爾向著花園裏的馬蒂亞斯打招呼,“今天我好不容易有了空閑時間,想來看看你的最新進展。”
“和食屍鬼有關的衝突現在愈演愈烈,我有些擔心它不能麵世。就算我沒遇上什麽阻礙,也許其他人也會出於各種理由而拒絕同我合作。”馬蒂亞斯放下了手中的大號剪刀,“……請進吧。”
馬蒂亞斯·貝爾蒙多說他要先把做園藝的衣服換掉再來招待麥克尼爾。麥克尼爾心平氣和地接受了對方的安排並試探性地詢問說自己能否在宅子內四處逛一逛。得到了肯定的答複後,他放開手腳前往他平日做客時沒能前去的那些房間餐館。在二樓的一個書房裏,麥克尼爾發現了牆上掛著的一些畫像。這些畫像當中有些是用現代油畫方式繪成的,另一些則抽象得令麥克尼爾無法理解。貼在牆上的這些畫像讓麥克尼爾恍惚之間想起了一段絕對稱不上愉快的經曆,他強迫自己拋下那些私心雜念,去定睛欣賞這些風格不怎麽統一且畫中人物也缺乏相似性的畫作來。
“哦,這些是我的收藏品。”馬蒂亞斯不知何時出現在麥克尼爾身後,把麥克尼爾嚇了一跳,“你可能會覺得我的品味不高……”
“不,挺好。”麥克尼爾言不由衷地誇了對方幾句,雖然他不擅長欣賞美術作品,說幾句奉承話還處在他的能力範圍之內,“許多人需要一個足夠沉浸式的工作環境來帶動自己的工作狀態,在這一點上我深有體會。如果您不介意的話,我們就先在這裏談幾句吧。”
還沒等馬蒂亞斯作出反應,麥克尼爾馬不停蹄地談起了馬蒂亞斯的創作內容,徹底堵塞住了對方轉移話題的機會。他平時來馬蒂亞斯的住宅做客時並非隻談【公事】——馬蒂亞斯創作的劇本內容對他來說並不是什麽秘密。
兩人一麵喝著咖啡一麵討論著劇本在邏輯上可改進的地方,他們不像是演員和商人,倒像是兩個純粹想要創作出心目中完美作品的編劇。當麥克尼爾開玩笑說馬蒂亞斯在不必要的曆史考證環節浪費了太多時間且觀眾甚至不一定能注意到時,馬蒂亞斯很嚴肅地說,觀眾能不能看到並不在他的考慮範圍內,他首先要對得起自己的本事。
“說起來,有個細節直到現在都讓我感到有些疑惑。”麥克尼爾握緊了手中的咖啡杯,平視著坐在麵前的馬蒂亞斯,“加布裏埃爾在成為食屍鬼之後逐漸形成了對人類根深蒂固的仇恨,然而與此同時他卻仍然在用一種和之前的人類並無二致的方式去捍衛他的信仰。我知道你可能不打算提供一些具有過多誘導性的解讀,但我個人著實認為這樣安排不是很……合理。”
“嗯,您知道這些畫像中描述的主人公是誰嗎?”馬蒂亞斯指著牆上懸掛著的風格各異的畫像。
“有點眼熟。”麥克尼爾承認自己看不出它們的共性,“可它們的差別太大了,我很難從其中總結出一些規律。”
“是瓦拉幾亞大公弗拉德三世,也就是綽號穿刺公的那位。用羅馬尼亞語來說,他應該就叫羅馬尼亞親王。”馬蒂亞斯撿起了桌子上的文稿,“這位君主同時受到各方的敵視。土耳其人自不必說,他們在信仰和現實利益上都是死敵;而那些操控著羅馬尼亞貿易的特蘭西瓦尼亞德意誌人,也因為弗拉德三世加強了對國家的控製而仇恨他,進而起勁地創作各類將他妖魔化的故事和戲劇……這樣一來,無論是信仰上的死敵還是教友,都是他的【敵人】。”
麥克尼爾伸出右手撓了撓右臉,不動聲色地用左手拿起杯子喝了一口咖啡,“基於曆史進行的解讀更真實一些,因為發生過的事情就是發生了,不管它再怎麽不合邏輯也已經是事實,除非我們選擇去懷疑自己從未親眼見識過的一切,那樣的話我們也就隻能故步自封了。”
“誰說不是呢?”馬蒂亞斯點了點頭,“現狀……總還是在改變的。每個人都會認為世上有些事情是恒久不變的,但那終究隻是一種錯覺。即便千百年來堅固得如同磐石的規律,在更加劇烈的變化麵前仍舊不堪一擊。更悲劇的是,許多人在舊規律的作用下承受了許多不必要的苦難,而且他們會絕望地發現這一切毫無價值。”
“毫無價值。”邁克爾·麥克尼爾眨了眨眼,“很貼切的描述。人們因為無法逃避生活中的苦難而賦予了苦難以各種意義,這隻是為了說服自己而已。過去,人們將一切寄托給祈禱……”
他將目光固定在了幾行文本上。
“et ne no isse as entrer en tentation”麥克尼爾的瞳孔微微縮小,“讓我想一想,也許應該是……et ne no uts asà tentation”
“啊,我犯了個錯誤。”馬蒂亞斯拍著腦門,不好意思地笑了笑,“想的事情太多了,思維難免混亂。”
說著,馬蒂亞斯便動手開始修改稿子,他那專心致誌的模樣正像是合格的文藝工作者麵對著自己的失誤時應當采用的態度。
“我在這方麵純粹是外行。”麥克尼爾收斂了笑容,“台詞要切合當時的場景才行。”
“為了便於理解,有時候可能要做一些調整。全都采用符合時代的台詞的話,觀眾就聽不懂了。”馬蒂亞斯無奈地把改好的稿件放回原位,“這是在所難免的。”
“的確,為了讓當代的觀眾能看懂而采用當代的語言是非常合適的,但采用未來的語言就不行了。”
見馬蒂亞斯似乎愣住了,麥克尼爾舉起了空空如也的咖啡杯,臉上重新露出了笑容:
“再來一杯吧,我自己去弄。”
“不用,我去。”馬蒂亞斯示意麥克尼爾坐下,他鄭重其事地把稿件和辦公用電腦收好,端詳著沒戴墨鏡的白人青年。在他們兩人的眼神之間隔著一層隱形眼鏡,這是麥克尼爾在沒法戴墨鏡出門的時候準備的替代品。“從什麽時候開始發現的?”
“發現什麽?”這回輪到麥克尼爾裝傻了,“當然是剛才了。”
麥克尼爾的拙劣演技沒能騙過真正的演員。馬蒂亞斯把右手搭在麥克尼爾的肩膀上,用剛好能夠讓麥克尼爾聽清的音量說道:“剛才,你的語氣堅定得沒有回旋的餘地,仿佛你確信這段禱告詞會在未來被采用一樣。”
“尚不如直接把未來的禱告詞拿來用的您。”麥克尼爾放鬆了肩膀,“讓我們重新互相認識一下吧,雖然我沒有預料到我們會是在這種場合下發現對方的真實身份。”
馬蒂亞斯·貝爾蒙多又指了指牆上掛著的畫像。
“答案,我已經告訴過您了。”
“所以,您有著法國人的身份卻又對羅馬尼亞情有獨鍾。”麥克尼爾聯想到自己對合眾國的特殊情感,也釋然了,“……你真的是那個羅馬尼亞大公?那個被人們以吸血鬼的身份銘記的【德古拉】?”
“我是他,他不是我。不瞞你說,人的記憶力是會下降的。您看,我剛剛就把很重要的東西記錯了。”馬蒂亞斯到外麵從咖啡壺裏給麥克尼爾倒了新的一杯,“在這個世界,或者說在你們的世界,【德古拉】隻是一個被稱作吸血鬼的人類。但在我這裏,吸血鬼是真實存在的——你能聽到我說的這些話吧?”
年輕的食屍鬼搜查官還在消化他剛剛獲得的重磅信息。這一次的【挑戰者】似乎沒有什麽獨特的動機,更像是抱著享受人生的態度順便來度假的,就像伯頓那樣。不過,馬蒂亞斯的最後幾句話提醒他,真正的異形怪物同人類的思維方式必然有著根本性的差別。
“我想有個叫李林的家夥可能對您描述過那些規矩。”麥克尼爾現在能夠確認自己的猜想了,“關於其他平行世界的情報是不會以任何方式泄露給這個世界的,所以我能聽到您剛才所說的那段話,這隻能證明咱們兩個目前算是同行。我的世界裏沒有食屍鬼也沒有吸血鬼,有的隻是苦苦掙紮求生的人。”他從對方手裏接過杯子,“雖然你的世界看起來十分地豐富多彩,但我想那對普通人來說絕對是個災難。”
“是的,尤其當現在的我用不同的眼光審視過去的我時,我會更加清醒地看到我留下的那些永遠無法愈合的傷口。”馬蒂亞斯嚴肅地說著,他那不怒自威的神情不由得讓麥克尼爾想象著這個有著黑色卷發和絡腮胡子的男人穿上15世紀的羅馬尼亞傳統服裝時的模樣,那大概和畫像中的弗拉德三世沒什麽區別,“我,你,你們,還有他們,都應該慶幸我是現在的我。”
說到這裏,馬蒂亞斯暫時停下了話頭,他等待著麥克尼爾的答複。
“……先改劇本,到時候我肯定去現場欣賞您的演出。”麥克尼爾大手一揮,“我的故事呢,稍等一陣再講也不遲。”
tbc