第二百一十九章 銀百合(五)

字數:4823   加入書籤

A+A-




    第(1/3)頁
    > “那女孩不會是加德納·雷諾茲的私生子吧?”威特克猜測。
    “我看不像。”
    “她有那奸商的眼睛。”光頭治安官提醒,“而且不是流浪兒。血族的小孩在布魯姆諾特肯定不多見,對吧?”
    皮科爾猶豫一下。“城裏到處都有人弄丟小孩。”他悄悄告訴他們,“巡警們實在分身乏術,管不了那麽多。也許她是被安德魯從別處綁架來的,我聽說黑幫也經營販賣人口的生意,巡邏隊去死角巷也清理了很多次。”
    這類消息阿加莎也有過了解。據說黑幫會帶走被遺棄的流浪兒,要麽訓練他們當小偷,要麽送到教堂賺一筆感謝費——這些孩子將來要當教士或修女,神父便發給“好心的救助者”幾張贖罪券讚揚善舉。
    難道那血族女孩是安德魯從教堂帶走的,趁著十字騎士們正在追捕尤利爾他們?他既是霍布森的同夥,想必提前得到了對方的消息。然而霍布森肯定不會料到我會組織行動前教會探秘……
    說到底,我們根本沒有證據表明安德魯·弗納製造了第三名死者。阿加莎意識到。她能推斷出安德魯與加德納有不可化解的矛盾,但什麽樣的仇恨需要殺死對方的同族隻為作為警告?照她看來,加德納作出這種事情的可能性更大一些。隻可惜安德魯的女兒們都嫁到了聖卡洛斯,而且他對她們的感情十分淡薄。
    “那孩子一定與加德納有關係。”威特克認定。“或許是他的遠親。”
    皮科爾很懷疑地點點頭。“是的,他們一定有某種關聯……足以讓後者受到威脅。加德納躲了起來,是為了躲避教會的搜索。”他已經得知了案件的少許內情。“但安德魯認為孩子會比教會的殺手更可怕嗎?”
    忽然,偵探小姐說:“我問過安德魯,他第一次說自己沒有孩子,後來又改口了。”
    “你問過每個人。”威特克嘀咕。
    “他沒有兒子,並將女兒當成負累把她們遠嫁到霧之城。”她裝作沒聽見下屬的話。“我很難評論這位父親的舉動出於什麽樣的心態。這些女孩遠在他鄉,那麽作為母親,伯莎會怎麽想?”
    “她一定傷透了心,日夜思念。”
    “沒錯。”阿加莎想起伯莎死前的遺言,這位女士的形象逐漸在她眼裏清晰起來。“我想我明白是怎麽回事了。”她似乎譏諷地說道。
    皮科爾覺得不可思議。“安德魯·弗納怎麽會這麽做?”
    “你看他對待妻子的態度,就會發現這其實是很正常的。”光頭治安官接口。
    我的下屬都是些笨蛋。她發現自己很難驅逐這個傲慢的念頭。就算是那個小學徒也比這些家夥強得多。阿加莎記得他們在路上分析維修師的心理,尤利爾認為他還是愛著伯莎的,她不知道這樣的判斷中主觀臆斷占了多少成分。但無論如何,現在她已經有了一個靠譜的猜測,隻等待回到治安局,弄清楚死去的小女孩是從哪兒來的了。
    第(1/3)頁
    第(2/3)頁
    三分鍾後,他們回到了治安局。此刻距離將賭徒交給教會的時限已經不遠了。阿加莎率先鑽出車門,就注意到治安局門前的又一場騷動。
    ——說實在的,麥肯·約翰尼警長的身材不適合穿正經的衣服。
    他站在警局門口,肚子凸出邊框,帽子襯托他的脖子更粗更短,一張圓臉上布滿汗珠。他身側的兩隻手看上去顯得多餘,支撐身體的腿和手臂則似乎完全等長。當約翰尼警長費力地鞠躬行禮時,胸口別著的黑鳥標記幾乎要紮穿他的肚皮。
    年輕人一言不發,眼神直勾勾盯著即將崩開的扣子,仿佛在思考自己用不用躲開。
    “白之使閣下。”阿加莎有點後悔從馬車上下來了。我該當做沒看見他。
    使者就像她心裏想的那樣做了。他當阿加莎是空氣。“我來找一個失蹤的女孩。血族,身高四英尺,多半已經死了。”他對約翰尼說,語氣像在談論一隻走失的家養麻雀。
    小心謹慎。她提醒自己,決不能表現出膽怯。我早就不是狄恩·魯賓的棋子了,他也沒證據。
    但白之使的目光如此冰冷,仿佛她正直視一座無生命的大理石塑像,那對幽深可怕的藍眼睛裏蘊藏某種冷凍靈魂的寒意。她不止一次與空境統領見過麵,每一次她都看到同樣的眼睛、同樣的目光:源於火種的神秘使你顫栗,感受到刻薄和其中覆蓋的層層堅冰。然而在這死寂之下,又深埋著閃爍的火花。它擁有某種無畏的姿態,充滿挑釁欲和不遜於阿加莎的攻擊性。似乎使者隻消一眼看過來,就能挑起一場至死方休的殘酷決鬥——而且勝利必然不屬於你。
    自年輕人穿上冷淡的外套後,阿加莎幾乎沒見過他展露情緒。她能看穿偽善者的麵具、撒謊者的詞藻,她也見過形形色色的人臉——飽含激情或波瀾不驚,但沒有任何人可以像他這樣令她空蕩蕩地抓不到線索。她覺得自己的不安是有緣由的。
    “我有她的消息。”偵探搶在警長之前回答,“請跟我來,閣下。”
    ……
    安德魯·弗納的家宅並不是布魯姆諾特最寒冷的地方,尤利爾覺得此刻的地底墓室猶如冰窖。
    “我跑到後院裏,在石碑上絆倒。表世界的月亮很完整,然而石頭被花草遮住了。我爬起來,開始感到恐懼。但這並不是一種遇到與死亡相關事物產生的恐懼。在瑪麗修女的教導下,我認為自己不小心褻瀆了聖徒先輩們的長眠之地。這無疑是罪惡的行為。”
    年輕人靜靜聆聽。他的做法竟然讓尤利爾有些感激。
    “我想回屋子去,冒險該結束了,最好不要讓人知道我犯了錯。”他感到寒意衝刷肌膚。“然而我轉過身,看到樹下有一個蹲在地上的影子……她穿到腳踝的長袍子,由純白亞麻布製成。她在跟死人握手。”他試圖緩和氣氛。
    然而喬伊完全接收不到學徒的幽默信號。“那是種菌類。”他一語道破。
    死人手指。“我真以為你會說那是亡靈。”
    第(2/3)頁
    第(3/3)頁
    “表世界沒有神秘。這是你說的。”
    我說的,莫非就是真相?他不知道是否該為導師的信任感到喜悅。我自己都分不清真假,為什麽表世界沒有誓約之卷?
    “她是個膽子很大的女孩,肯定是女孩,不是女士。她看起來隻有十三四歲,身量不高,動作敏捷。那時候我還奇怪修道院裏怎麽會有這麽大年紀的女孩——她看到我立刻吃了一驚,想朝後跳開。但由於身體的累贅,她摔倒在銀百合叢裏。”越是描述,當年的情景就越清晰。
    “我遵從女神的教導跑去幫忙,看到她痛苦的神情。”尤利爾說,“這女孩比我大不了多少,但表現得很成熟。她不許我去叫人來,也知道怎樣能照顧自己。我其實什麽忙都幫不上。”
    “這倒沒錯。”使者不由得說。
    “……我和她聊天,將這作為冒險的一部分,問她為什麽要跟死人握手。她據此斷定我很不尋常。你明白嗎?當時我根本不怕什麽死人。所有的恐懼和臆想都是後天培養出來的。我小時候最害怕的事物是故事裏的邪龍溫瑟斯龐,還有嚴厲的守夜人希爾德神父。我以為沉睡在地下的都是虔誠的靈魂,他們隻是形態上與教導我的瑪麗修女有區別。”
    使者流露出微妙的神色。“我想你現在回憶起來,一定會覺得恐怖。”
    “這也沒錯。”尤利爾自嘲。“後來有一段時間裏我恐懼任何和蘑菇有關的東西。”但直到現在,我才發現真正需要害怕的是那女孩說給我聽的秘密。
    “她說那些是蘑菇,汲取腐爛植物的營養生長。握手是因為這些蘑菇沒長在樹上,而是紮根於石碑邊緣,下麵沉睡著她的孩子。她希望再次觸摸到她的骨肉,哪怕是身體的一部分,死去的一部分。”
    “我以為這隻是一場悲劇。就像醫院裏的事故一樣——沒有神秘的世界,意外總是難以避免。我安慰她活了下來,並承諾為她的孩子祈禱。我一直以為我給了她安慰。蓋亞在上,我真這麽想的。”他懷疑自己的聲音變得模糊,因為他唯一的聽眾忽然別過頭。
    使者站起身走到昏迷不醒的岡瑟身前,尤利爾想說些什麽來阻止,但他也不知道接下來會發生什麽。隻見年輕人抄起一截冰塊,一棍子砸在倒黴的紐扣工人的後腦勺上,尤利爾吃驚地張大嘴。
    他快醒了,學徒忽然意識到。但喬伊讓他繼續睡下去。一種難以言喻的羞恥感湧上心頭,仿佛他的秘密被人偷聽、被人竊取,然而這個可能其實並未發生。好在,整個過程中喬伊依舊保持沉默。尤利爾一時不知道該說什麽。
    他察覺到自己的勇氣正在逐步喪失。不過使者的做法顯然是不想讓人打擾他的敘述,這樣簡單明了的指示竟讓他漸漸坦然了。
    我多半是發了瘋。尤利爾深吸一口氣,揉揉眼睛,然後咳嗽一聲。“我問她的名字,還有她孩子的名字。”回憶的道路重新接納了他。“兩個問題都沒有得到答案,她也沒跟我一同祈禱。”
    
    第(3/3)頁