第一百五十三章 自作多情的自己像個傻逼
字數:2276 加入書籤
“不需要安排人手接你是吧?”
“對,不需要。不過我現在的位置有些怪,我應該是跟著倆豬妖出來的。哦,反正像是傳送,你就當我跟著倆豬妖進了同一個傳送口。可能是我間隔的時間有點多吧,等我從傳送口出來,豬妖已經不見了,也沒其他東西……隻有幾頭小豬從旁邊過,還沒發現我。”李儉扒拉著樹皮,這棵樹應該沒咋在修仙的道路上多走,還沒見會成妖精的動靜,不過樹身倒是夠結實,李儉百來公斤隨意找個樹杈掛著也不見有事。
“那好,我這邊有些問題匯總,在線問你一下,你方便回答就回答,不方便回答就跳。”張博學說完,語氣僵硬著報出問題,等待李儉回答。
……
李儉有一搭沒一搭地答著。張博學那邊的問題匯總應該是某團隊看了頭盔備份數據後分析出的各種問題,張博學讀的語氣都是照本宣科,大多數問題問李儉也就圖一樂——真要說數據詳實準確,還得看頭盔存的數據。
真正有價值的問題,便是李儉對妖獸戰鬥力的評價,這玩意頭盔可拍不明白,更別提存下數據。
總得來說,被專家們緊急給予編號的“戰場遺跡1號”中活躍的妖獸,全都具備飛行能力,且能在付出代價的前提下,將飛行能力贈予它物。
結合李儉表述“這些妖獸比築基期妖獸更強”,還有各種智慧型表現,以及各種有異於其他妖獸的權能,團隊認為,這些妖獸應該達到了修仙文明所遺留文檔中描述的金丹期。
針對文檔的解讀工作一刻不停。翻譯完成不代表解讀完成,望文生義這個詞便很能說明翻譯成文本和解讀文本的區別。雖說各位語言大佬和符號大佬已經盡可能根據各個詞匯的邏輯關係還原文意,但翻譯後的文字應該如何解讀,翻譯前的原文應該如何拚湊,依舊是解讀修仙文明遺留文檔的大問題。
其中最有代表性的問題便是,有許多文檔就算翻譯得足夠正確,翻譯文和原文幾乎表達完全相同的意思,全然是翻譯的上等成果,但隻要人們對其認知出現一點偏差,比如把寫實作品當做小說,那就完蛋了。
比起翻譯本身,歸類遺留文檔的屬性才是最大的難題。
而在翻譯和解讀工作中,越來越多的證據表明,在修仙文明的分類中,築基期向上一階就是金丹期。
李儉縮在樹梢上,他嚐試過借著樹林向外圍挪移,不過在他發現此地生活的豬群有些古怪時,他便停下動作,轉而作為寶貴的觀察哨,留在樹梢上。
“剛才都是我回答問題,忘了問了。妖獸還在衝擊聚居區嗎?”李儉看著眼前涇渭分明的兩撥妖獸,一撥以豬類為主,自顧自地滿地找食;一撥則什麽都有,殺氣騰騰地向遠方跑去。
“還在衝擊,犧牲者不少。我校還好。”
“我這邊看到兩批妖獸的行動不一樣,坐標就是頭盔現在的坐標,一批豬妖並沒有表現出衝擊聚居區的舉動,其他妖獸全在向某方向衝……定位是向東北方向,那邊有聚居區嗎?”眼前的妖獸們行為迥異,豬妖們一反妖獸衝擊聚居區的潮流,看不出殺氣。
“……其實那個方向六十千米外就是聚居區,而現在哪怕相隔兩百千米的妖獸也在嚐試衝擊聚居區。這份情報很關鍵,你能不能再看看,找出為什麽這些妖獸沒有衝擊聚居區?”張博學那邊的聲音像是得到了什麽消息,李儉能聽出他說話時轉變了語氣。
“老張啊,你看我有這能耐嗎?我隻負責把我看到的東西傳回來,至於其中究竟是什麽東西在發揮作用,這事情我想不出的。”李儉又潛下樹,繞著豬妖群落走,剛好與紅了眼衝鋒的狗妖擦身而過。
這玩意的瘋狂勁和二號那天淩晨的妖獸一樣,隻要沒發現李儉是個活人,便完全不看站在旁邊的李儉,雙目通紅,青筋暴起,肌腱如同要撕裂肉身一般驅使著身體行動,幾乎全身心投入衝擊聚居區。
有一種徹底瘋了的美。
可就在這些瘋狂衝擊聚居區的妖獸旁,豬類妖獸隻是過著自己的小日子,也不見它們試圖衝擊聚居區,甚至也沒有融入妖獸狂潮的意思,隻是在活動範圍內覓食活動,時不時嬉戲打鬧。
李儉看不懂,李儉大受震撼。
……
李儉自願成為這時節難得的遊離在外的觀察哨,雖然很有用,但上頭考量了一下李儉作為觀察哨的能力和作為戰鬥人員的能力,還是緊急將他召回錢安聚居區。