第一卷 第153章 算不算是打到日本本土去

字數:7438   加入書籤

A+A-


    “林火旺君,你的預感非常的準確。我的父親也是這麽說的,他已經從他的商業合作夥伴那裏,能夠感受得到。
    日本本土的各行各業,都迎來了非常高速的發展。
    所以,我的父親才會快速的布局和進入,日本的不動產行業。
    他說隻要日本的經濟發展,人均收入也飆升上去。
    那麽未來日本的房價,將會一直漲,高到一個現在難以想象的程度。”
    點點頭,小林惠子對林火旺的這一番話,高度認可,並且更加欣賞和崇拜起林火旺來。
    她無法想象,林火旺這麽一個,連日本都沒有去過的中國農村人,怎麽能夠對日本的經濟會有如此前瞻的判斷呢?
    和自己父親這樣的商業大亨的看法一致,足以說明林火旺超前的商業思維與判斷力。
    前排的錢淑珍,聞言卻是一陣不爽起來:“憑什麽啊?明明我們中國才是二戰的戰勝國。
    為什麽日本這個戰敗國的經濟,反而得到了飛速的發展和複蘇啊?”
    “沒辦法!誰讓人家抱著美國好爸爸的大腿呢?美國戰後向日本轉移了諸多的產業和市場訂單,借助日本廉價的生產力,進行了技術的轉移和升級。
    不過美國人這麽做,終究也會被日本反嗜一口的。
    等廉價的日本貨充斥在美國的各大超市和商場當中,將價格高昂的美國貨全都逼死的時候,美國的工廠會大麵積的倒閉,工人大量的失業……”
    說到這裏,林火旺就沒有再說下去了。
    畢竟,在外人看來,以他此時的身份和認知,能夠了解和推斷出這些結論,已然是足夠驚人了。
    林火旺說這些給兩女聽,也不是為了隨口裝逼,而是他想要進一步在兩女麵前樹立自己的個人形象,對未來的把握與商機的判斷。
    如此一來,才能夠讓兩女信任他,未來更加毫無保留的幫助他完成自己商業帝國的締造。
    “林火旺君,其實我們也不用灰心。日本雖然現在占據了一些發展優勢。
    但是,我相信中國的底蘊更加深厚,在這樣的文化熏陶之下,中國人的智慧和勤勞苦幹,絕對是遠勝日本人的。”
    小林惠子也不知道為什麽,自從學習了許多華夏的王朝曆史之後,她總有一種日本國是兔子尾巴長不了的預感。
    畢竟,中國上下五千年,王朝和文化的興衰更替都是不間斷的。
    中國人民更是充滿智慧又吃苦耐勞的優秀民族,每一次經曆苦難與王朝傾覆,就會立刻迎來另一個大一統的王朝,以及更為強盛的民族和國家的複興。
    而且在不知不覺當中,小林惠子已經將自己當作是中國人的一份子了。
    其實說來也沒錯,按照父親這邊的血統來說,小林惠子完全可以算做是中國人。
    三人一直暢聊了一個下午,直到天色微暗,才到達了省會春城。
    幸好這時的飯店還沒有關門,三人加司機,在飯店裏飽餐了一頓之後,林火旺依舊入住在省政府旁的招待所。
    然後,又麻煩小林惠子的司機,送他回春城第一汽車製造廠一趟。
    日本代表團今天還有一些參觀事宜,明天才會正式起程前往京城進行參觀和交流。
    而林火旺過來的目標,不是那些日本代表團的成員,而是政府配給他們的那些翻譯。
    今天不來的話,那些翻譯們恐怕明天就要離開春城第一汽車製造廠,回到原單位報道去了。
    來到春城第一汽車製造廠的招待所,林火旺通過之前飯桌上的了解,很輕易地就找到了這十名日語翻譯的房間號。
    他先去找從上海外事辦翻譯局來的兩名日語翻譯,男的叫周衛國,女的叫劉晶。
    兩人的房間是住對門,所以林火旺先敲了周衛國的門。
    周衛國一開門,見來人竟然是大詩人海子,立馬就激動了起來。
    “海子同誌,你……你怎麽來了?我真的是受寵若驚啊!
    我們下午的時候,還商量著,要不要趁著現在沒事,去省招待所那邊找你呢!”
    周衛國也是妥妥的一個文學男青年,這幾個月正癡迷於林火旺的《麵朝大海,春暖花開》這首詩。
    隻不過可惜的是,他用《麵朝大海,春暖花開》追女孩這一招有點晚了。
    好多女孩都已經對《麵朝大海,春暖花開》產生了抗性,畢竟漂亮的女孩,一天能有好幾個男孩對著她,有感情的朗誦起《麵朝大海,春暖花開》,聽多了可就不容易感動了。
    “周衛國同誌,我聽說你們的翻譯任務已經完成了。想著你們也有時間,就過來串串門。
    之前劉晶同誌不是說過麽?你們有一個領導也跟著過來,也喜歡我的詩,想要見見我的,對不對?”
    林火旺找了這麽一個借口,然後又明知故問地說道,“劉晶同誌呢?她住哪個房間?是和那個女領導住在一起麽?”
    “很遺憾,海子同誌,我們領導先回上海了。劉晶同誌就在對門,你等著,我去敲門。”
    周衛國一敲對麵的門,劉晶探頭出來,看到站在門口的林火旺,立馬就爆發出了激動的尖叫聲來了:
    “海子!你是大詩人海子。你是專門來找我的麽?”
    和許多文學女青年一樣,劉晶一看到《麵朝大海,春暖花開》這首詩,就已經愛上了。
    不僅是愛上這首詩,還對寫出這首詩的大詩人海子,有一種從心底的喜愛與崇拜。
    擱在現代,就是小女生對喜歡明星的那種狂熱的崇拜與熱愛。
    所以,也不能怪劉晶此時的表現會過於激動和誇張。
    是個女生,突然打開門,就發現自己最喜歡的明星在門外專門等著你,能不激動和驚呼麽?
    “是呀!劉晶同誌,我們又見麵了。你們畢竟來我們東北一趟不容易,我也想盡一盡地主之誼。
    翻譯任務完成了,你們接下來是什麽打算呢?是馬上回上海,還是能在東北多玩幾天呢?”
    林火旺試探性地問道。
    “原本我們是想明天下午就回上海的,雖然處長和我們說,好不容易來一趟,可以在東北多玩兩天,就當公費旅遊了。
    但是,我們這人生地不熟,出去玩還浪費錢,想著還是早點回去好了。”
    說到這裏,劉晶那金光閃閃的眼睛,又盯著林火旺說道,“但是現在海子同誌你來了,能不能帶我們到處逛逛呢?”
    是的!
    劉晶也想著,能和海子多待一會,要是真能被海子當客人朋友一樣對待,帶著到處去遊玩一番,等回到上海後,和自己的那些姐妹們,絕對是能好好吹上一頓了。
    周衛國也是這個想法,但他的麵皮比較薄,可不敢像劉晶這樣直接提出來。
    所以,當劉晶這麽說了之後,他也趕緊一臉期待地說道:“對對對!海子同誌,如果你有時間的話,就麻煩你帶我們到處玩玩。”
    一聽到兩人這話,林火旺的心裏就有底了。
    他立馬就邀請兩人道:“正好!我這有一項工作,和春城電影製片廠合作的。你們要不要一起參觀一下春城電影製片廠,同時,如果可以的話,幫我一點小忙,做一些日文的翻譯工作。
    當然了,我也是會付給你們相應的報酬……”
    “春城電影製片廠?是拍電影的地方麽?”
    周衛國從小就是一個電影迷,但凡是單位和街道有放電影,哪怕看過無數遍的地道戰什麽的,他都第一個扛著板凳就去看。
    一聽到還能到春城電影製片廠參觀,他立馬兩眼都直了。
    而劉晶也沒意見,主要是能和海子同誌待在一起,去哪裏幹什麽,又有什麽區別呢!
    “那太好了!海子同誌,如果還能幫上你的忙,那就是我們的榮幸。”
    劉晶立馬也同意了下來。
    “那正好!你們是不是還認識其他的日語翻譯?就這幾天給日本代表團翻譯的那些同誌們,人多力量大,他們應該也是住在招待所裏,我們把他們一起叫去唄!”
    林火旺順勢非常自然地說道。
    這年頭的同誌們,大多非常純良和熱心的,哪裏會有林火旺這麽多的心眼。
    所以,周衛國和劉晶也立馬答應了下來。
    接下來,三人就把其餘的七名翻譯給找了過來。
    就集合在了周衛國的房間裏,他們也都和周衛國劉晶兩人一樣,為能夠見到海子,以及幫上海子的忙,而感到無比的榮幸。
    趁著翻譯們都到齊,林火旺便像在車上和小林惠子與錢淑珍那樣,將四部漫畫開始的大致情節與內容,以及故事脈絡和表達的思想,向他們都口述了一遍。
    這些翻譯們學的是日文,平常就經常幫政府的各個部門,翻譯來自日本最新的報紙和雜誌,以及一些專業的內容。
    所以……
    他們對於日本的漫畫產業,並不陌生。
    但全都驚訝於,林火旺一個中國人,竟然想要做一本日文漫畫雜誌,甚至還想要打到日本的本土市場裏。
    剛聽到林火旺這個想法的時候,他們都覺得,林火旺一定是瘋了。
    即便他們承認,林火旺在詩歌上的成就和才華很高。
    可是,你寫詩寫得再好,和漫畫有什麽關係呢?
    更不用說,林火旺是想要憑一己之力,就做出一整本的漫畫雜誌了。
    然而……
    當林火旺細細地和他們說起《龍珠》、《北鬥神拳》、《神奇寶貝》以及《美少女戰士》這四部漫畫的具體內容時。
    所有人……都沉迷進去了。
    林火旺就像是一個口才絕佳的說書人一般,將四部漫畫的開篇五話內容,大致說了一遍。
    每一個故事,都是如此的與眾不同,卻都是一個嶄新的充滿著吸引力的世界。
    在林火旺的描述之下,每一個角色都是如此的鮮活和精彩。
    和之前在車上正好相反,這些日語翻譯們,全都表示最喜歡《龍珠》這個故事。
    尤其是《龍珠》當中所展現出來的各種,新奇的科技產品。
    比如扔出一個膠囊,就能變成一輛汽車,變成一套房子。
    這樣的想象力,讓這些常年接觸日文報紙和雜誌的翻譯們,都忍不住驚歎不已起來。
    “海子同誌,你策劃構思的這四部漫畫,每一部都非常的精彩。一定會在日本本土大火的。”
    “對對對!我專門幫省政府翻譯一些日文的報紙,在上麵也看到,日本的漫畫市場,每一年都在擴大。
    那個什麽《周刊少年JUMP》漫畫雜誌,發行量每一期都快突破四百萬了。
    但上麵的漫畫,遠沒有海子同誌你策劃的這麽精彩。”
    “海子同誌,我們真的可以為你的漫畫雜誌貢獻一份自己的力量麽?太好了!這算不算另一種形式上的打到日本本土去呀?”
    “對對對!加我一份,反正日本代表團的翻譯活動剛結束,單位也說給我放兩天假。”
    “明天什麽時候到春城電影製片廠去啊?海子同誌,你的這些稿子有先出來麽?我們可以連夜就開始先翻譯的……”
    ……
    不管是精彩的漫畫內容,還是林火旺要辦漫畫雜誌打入日本本土的豪言壯語,都讓在場的十名日語翻譯,全都熱血沸騰了起來。
    甚至他們都已經開始馬上分工了起來。
    劉晶率先舉手說道:“海子同誌,我是女生。平常翻譯的一些報道和新聞,也都是關於日本女性和民生方麵的內容。
    所以《美少女戰士》這部漫畫,應該由我來翻譯,會更符合日本女性的口吻。”
    “我來翻譯《北鬥神拳》吧!我老家是河南的,小時候村裏都是教功夫的。對於功夫上的一些描述和術語,我覺得我能夠把握得更好。”
    “我想翻譯《龍珠》,小悟空真的太可愛了。這個《龍珠》的世界裏,涉及的不少是高科技的產品,像一些什麽懸浮汽車啊!都是科技和機械的日文詞匯,我擅長這個。
    我平常專門是給一些廠子,翻譯日文機器的說明書的……”
    “《神奇寶貝》裏的寵物小精靈們也非常萌,我們經常翻譯的是,日本的一些地理和生物類書籍。
    我想,由我和我的同事翻譯這些小精靈的名稱和招式,應該會非常符合日本本土讀者的感官……”
    ……