第76章 君子生非異也,善假於物也

字數:4120   加入書籤

A+A-


    兩張長桌,安置了三十餘嘉賓。
    嘉賓們依著座牌而坐。    郭超仁懶得去想,等到上菜之後,就埋頭幹飯,隻差捋起袖子了。
    陳安宇撇撇嘴,也不再刻意看他。
    耿嶽不好插言,隻默默用餐。
    這一餐尤為豐富,也仍然有賓主敬酒的環節,但氣氛卻更自由,不受拘束。
    鄰座相熟或不相熟的嘉賓們,也都攀談起來,英語、德語都在用,內容不一定都關乎專業,但聊得頗為盡興。
    郭超仁平時也比較話癆,但他看了看左首那兩位拿鼻孔瞅人的家夥,心想還是算了。
    耿嶽的右首,坐著一位女士,也是這次研討會唯一的女性。她叫艾娜(aina),來自瑞士阿爾卑斯山。
    艾娜不到三十歲的樣子,言談十分活潑,很快就與耿嶽聊到了一起。
    他們用的是英語。
    耿嶽、艾娜聊天的話題,不時潛入郭超仁的耳裏。她說,她是施密特先生的助手,她並不潛水作業,而是策劃展覽。
    言談間,看得出來她對水下考古學,有自己的獨特理解:“tf ritten script by god, and teted by tieve that having never experienced a shipreck or a sunken ship is the best.”有一句話這麽說,“海難是上帝寫了一半的劇本,句號要由那些沉船打撈者來完成”。但我認為,從來就沒有過海難,沒有沉船,才是最好的。)
    這句話,是美國作家蓋瑞·金德,在《尋找黃金船》中所寫,針對“中美洲”號沉船事件。
    郭超仁看了看艾娜白淨的麵龐,純淨的眼神,不禁心生好感。因為,他也是這樣想的。
    可是,在富有冒險精神的西方,這種“悲天憫人”的觀點並不多見。否則,以前就不會出現狂熱的撈寶之風了。很多人,明明是盜賊,卻因撈寶而富埒王侯,受到世人敬仰。
    聊著聊著,艾娜表示,她對中國的考古事業頗有興趣,但資料還不充足,想問問耿嶽有關中國“深海考古”的話題。
    耿嶽簡單地概括說,受深潛技術的限製,以前我國的水下考古,大多集中在水深50米之內的水域,以水肺潛水為主要的作業方式,後來借助深海科技的力量,水下考古逐漸從淺水走向深海,到了2009年,深海裏已經有了中國人的影子,“蛟龍”“深海勇士”“奮鬥者”號,相繼潛水作業,到如今已具備萬米級的全海深深潛能力。
    艾娜笑說,她對“深海勇士”比較了解,她看過“深海勇士”第一次潛水作業的直播視頻。
    她用詩一般的語言描述了當時的感想:當機械手靠近、抓取文物之時,她在屏幕前屏住了呼吸,直到看見出水文物被裝入潛器前端的樣品筐中,才鬆了口氣。
    那個時候,耿嶽還沒有轉行,並沒有關注到每一個細節,有些搭不上話。
    郭超仁也知道這一點,便往右探了探頭,笑著接話:“deep diving, cruise searcing, iage rerding, extraction of buoyancy……teted these tasks in one go.”大深度下潛、巡航搜索、精確定位、測量取樣、影像記錄、提取上浮……“深海勇士”完成這些任務,可謂是一氣嗬成。)
    是啊,當“深海勇士”一氣嗬成地完成任務,把國內深海考古所獲的第一件文物標本“拱手相送”時,是多麽令人心潮澎湃!
    餐後,郭超仁、耿嶽、艾娜坐在露台上,繼續聊起“深海勇士”的話題。
    一開始,郭超仁還很克製,但當他看到威廉森、馮·迪克也在露台上坐著喝咖啡,便有意提高了音量。
    流暢自如的英語表達,把“深海勇士”“奮鬥者”號攜手參與深海考古的過往,講得活靈活現。
    “because t participated in deepsea argy in t this"in dragons going out to sea".”因為它們都參與了西沙海槽深海考古,所以我們把這個叫做“雙龍出海”。)
    小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
    艾娜聽得有趣,不由撫掌大笑:“tever! tove for dragons is truy ingrained in their bones.”這個說法很妙啊!中國人對龍的喜愛,真是刻在了骨子裏。)
    那可不呢,刻進了dna呢!
    三人談興正濃,威廉森、馮·迪克也不禁豎起了耳朵。
    郭超仁有意要讓他們聽清,便高聲而簡略地描述了,水下考古隊員在南海西北陸坡約1500米水深處發現“南海西北陸坡一號沉船”“南海西北陸坡二號沉船”的經過,這兩艘明代沉船,都論證了“明代海絲文化”的發展,說得上是世界級的重大考古發現。
    威廉森、馮·迪克當然也聽說過,但對此總有些懷疑態度。二人對了一下眼神,暫時又沒想到反駁之語,便不打算插話。
    艾娜不無感慨之意:“the deptes can. ty a great invention!”人去不了的深度,但載人潛器卻可以,這真是偉大的發明!)
    郭超仁淡淡一笑,艾娜要表達的意思,不正是一位先哲說過的嗎?要說傳情達意,中文有一種先天的優越性。
        為方便艾娜理解,郭超仁是用白話來譯的,艾娜顯然聽明白了,旋即伸出大拇指,說她聽說過“先秦諸子”,也知道中文裏的智慧很深,但還沒機會去品讀。
    話說至此,艾娜無意間往餐廳裏一瞥,看見陳安宇走過來,便喜滋滋地起身,飛奔過來,語帶嬌嗔:“hans,i ant to introduce o chinese friends to .”漢斯,我要給你介紹兩個中國朋友。)
    郭超仁打量著相攜走來的陳安宇、艾娜,一時不知怎麽接話。
    喜歡江海潛尋請大家收藏:()江海潛尋書更新速度全網最快。