第305章 趙建國要結婚了

字數:4212   加入書籤

A+A-


    1月25日,周四。
    臘月二十八。
    上午,趙建國和趙秀秀兄妹又帶著年禮過來拜年來了,趙建國還是像去年那樣,帶了兩隻不時咕咕叫的老母雞來的。
    “季宇寧啊,那個什麽,我今年準備4月份就結婚。
    到時候請你來參加婚禮。”
    趙建國說他要結婚的事兒,還有點兒不好意思。
    季宇寧一想,前年他結婚的時候,好像大華電影院給趙建國辦了一個晚婚證,他記得那個晚婚證上寫的,就是趙建國自願將晚婚時間定在79年。
    趙建國到了4月份,才可以到街道辦事處的婚姻登記處把晚婚證換成結婚證。
    趙建國可算是要結婚了,他都等了差不多兩年了。
    季宇寧又一問,趙建華結婚的對象就是前年他媽在協和醫院給他介紹的那個護士,人家也等了他將近兩年。
    “建國呀,唉呀,那恭喜你,那我一定得去啊,你到時候提前把日期告訴我。
    秀秀,你見過你這個嫂子嗎?怎麽樣?”
    “嘻嘻,季大哥,我二哥隨身都帶著我嫂子照片呢。
    我嫂子就是我媽他們手術室的護士,我媽是手術室護士長。
    我哥的對象,就是我媽親自挑的。
    我嫂子挺好的,脾氣性格都特好,跟我關係也挺好的。
    對了,我嫂子長得還挺漂亮的。個子跟我哥也差不多。
    我哥可聽我嫂子話了。”
    鬧了半天,這趙建國還是個怕老婆的。
    “建國,把你對象照片給我瞅瞅。”
    趙建國又不好意思了,磨磨唧唧的從兜裏掏出自己的工作證夾子,他對象的照片就夾在裏麵了。
    季宇寧一看,還真像趙秀秀說的,長得挺好,而且感覺是那種特別賢惠的樣子,很溫和。
    “嗯,建國,一看你們倆就是有夫妻相。這一定能白頭偕老。
    秀秀,你嫂子是手術室護士,那一定是特別的細致,你哥是一直大大咧咧的。
    我覺得他找的還挺好的。這就叫性格互補。”
    季宇寧也沒好問趙建國結婚以後新房在哪兒。
    他記得趙建國他們家那兩間東廂房,可是住了不少人,前一段時間,他聽趙秀秀說過,她大姐和大哥在外地插隊也要回來了。到時候她就隻能住學校宿舍了。
    他記得他們大華電影院是沒有員工宿舍的,當然更不可能分房。
    這時候京城老城區普通人家住房的緊張,讓他想起前世那篇小說《貧嘴張大民的幸福生活》,那張大民結婚,居然在大雜院裏蓋了一間“樹屋”。
    也不知道趙建國他們家那個北極閣三條的大雜院裏,還有沒有自己建房的空間。
    也許建國他媳婦兒在協和醫院能分一間宿舍,建國兩口子結婚後會住到那裏去。
    想到此,季宇寧也不由歎口氣,這房子的事兒,就跟計劃生育一樣,那都是苦果。那叫沒轍的事兒。
    他現在得想著準備趙建國結婚的賀禮了。
    午後,季宇寧坐著他老爹的紅旗車來到了協和醫學院。
    他老婆單位衛生研究所今天下午一上班,就開始發過節的福利。
    領完朱琳的福利,還有他嶽母的一份。
    又趕到朱琳的外公外婆家送年禮。
    之後就是去他嶽父嶽母家送年禮,然後順路回季宇寧在華僑公寓的家。
    這是給他自己家送年禮了。
    他回自己家也拿過來不少東西。雖然這邊他住的少,但是也時常過來,所以所有的日常東西也必須是齊備的。
    父母家裏冰箱放不下的一些冷凍的東西,全都塞到他自己家的冰箱裏。
    和去年過春節不一樣的是,今年過春節,他有了一個自己的小家。
    下午,他在自己的小家裏也到處貼了春聯。
    春聯是昨天寫好了的,今天帶過去的。同樣是甲骨文寫的春聯。
    和父母家的六幅春聯不同,這邊的春聯是一共五幅春聯,大門一幅,4個臥室一間一幅。
    貼完春聯,又簡單收拾了一下,他和朱琳又坐上車回他父母家。
    他自己的小家,這段時間不怎麽開火,所以過節期間,還是在父母這邊住。
    1月26日,周五。
    這天是臘月29日了,朱琳今天也不去單位了,等於是今天就開始放假了。
    下午老娘也提前下班了。
    “寧寧啊,今天你北美的大舅二舅都來信了,這下好了,咱們家所有在海外的親戚,節前信都到了。”
    去年春節的時候,他們家海外親戚的來信,收到的時候,已經是大年初三了。
    這一年來,他們家和海外親戚的通信也都日常化了,信在路上的時間大家也都比較清楚,所以今年春節前,所有親戚的信也都到了。
    “你兩個舅舅都在信裏說了,你那本科幻小說在北美現在很出名的。
    你大舅住的加州洛杉磯有一個挺出名的電視台,叫什麽什麽頻道,就專門在一個節目裏介紹了你這篇小說。
    洛杉磯當地的報紙上,也介紹過你的詩。
    你兩個舅舅都有你的中文詩集。
    你大舅看了一下,說報紙上翻譯了你的兩首詩,就是最短的兩首詩,一首《一代人》,一首是《遠和近》。”
    季宇寧趕緊接過他老娘遞過來的信,看了一下。
    他大舅在信裏還把當地報紙上這兩首詩的英譯文抄錄了下來。
    嗯,《遠和近》這首詩的哲理意味倒是翻譯出來了,《一代人》的韻味,英文詩是並沒有翻譯出來。
    他這首《一代人》自從去年9月份發表以來,他們學校中文係以及西語係也有一些老師翻譯這首詩,他自己也翻譯過,但都不是特別滿意。
    他看完信,心裏也不禁有些得意,這次中美建交,不僅讓他的科幻小說在北美的銷售量大漲,而且同時讓很多北美人對他的另外一個詩人身份也產生了興趣,進而開始介紹他的現代詩歌。
    畢竟他現在在國內最出名的,還是他的詩歌。
    前世顧城的詩在西方開始有評論和介紹,並且有一定的影響力,是在80年代的後期了。
    這一世,他在79年前後這一時刻,借助於中美建交,借助於他的科幻小說,居然把他的詩名也打出去了。
    詩人的身份,在西方,在北美,也遠比科幻小說家要好的多。
    這個年代,無論是國內,還是國外,詩人的地位,同樣都是很尊崇的。
    喜歡重生1977,娶了女兒國國王請大家收藏:()重生1977,娶了女兒國國王書更新速度全網最快。