第406章 屬於她們的默契

字數:3671   加入書籤

A+A-


    現在已經到了直播的最後環節,整個直播間的氣氛被推至沸點。
    觀眾們緊緊盯著屏幕,目光聚焦在趙恒熙身上,所有人都在期待她最後的總結發言。
    趙恒熙腰杆挺得筆直,她輕輕開口,聲音清朗悅耳,卻又極具穿透力,在直播間裏緩緩回蕩:“親愛的朋友們,今晚,我們一同穿越時空的隧道,在華夏文化的曆史長河中暢遊。
    這短暫的幾個小時,我們僅僅觸摸到了華夏文化的冰山一角。華夏文化,曆經數千年的風雨洗禮,它如同一棵根深葉茂的參天大樹,深深紮根於華夏大地,枝葉繁茂,碩果累累,蘊含著無盡的智慧與力量。”
    她微微頓了頓,嘴角上揚,露出一抹親切的笑容,繼續說道:“華國,這片古老而神奇的土地,擁有著壯麗的山河,每一處山川都承載著歲月的痕跡,講述著動人的故事。
    ‘五嶽歸來不看山,黃山歸來不看嶽’,黃山的奇鬆、怪石、雲海、溫泉,被譽為天下四絕。當你踏上黃山的土地,雲霧繚繞間,奇鬆傲立懸崖,怪石形態各異,仿佛置身於仙境之中。那種震撼,那種對大自然鬼斧神工的讚歎,隻有親身經曆才能體會。
    還有那長江,作為華夏民族的母親河之一,它奔騰不息,一瀉千裏。‘孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流’,站在長江之畔,看著江麵上的船隻漸行漸遠,融入天際,你會感受到時間的流淌,曆史的變遷,以及華夏文化那源源不斷的生命力。”
    “華國的山川,不僅是自然的奇觀,更是華國文化的象征。它們是我們民族精神的寄托,是我們心靈的歸宿。每一座山,每一條河,都與我們的文化緊密相連。”
    趙恒熙的語速不緊不慢,她的目光透過鏡頭,似乎在與每一位觀眾進行心靈的對話。
    “除了壯麗的山河,華國的古老城市也散發著獨特的魅力。西安,這座十三朝古都,承載著華夏民族悠久的曆史。古老的城牆,見證了無數的朝代更迭;兵馬俑,那氣勢磅礴的地下軍陣,仿佛在訴說著當年秦始皇的雄圖霸業。走在西安的大街小巷,你能聞到曆史的氣息,感受到華夏文化的厚重。
    還有蘇州,‘君到姑蘇見,人家盡枕河’,蘇州的園林,精巧雅致,一步一景,充滿了詩意與韻味。園林中的假山、池塘、亭台樓閣,無不體現著華國人對自然的敬畏和對美的追求。這些古老的城市,就像一本本打開的史書,等待著大家去翻閱,去品味。”
    “華夏文化,不僅體現在自然風光和古老建築中,更滲透在我們生活的點點滴滴。我們的傳統節日,如春節、端午節、中秋節等,都有著豐富的文化內涵。春節,是華夏民族最重要的節日,它象征著團圓和新的開始。一家人圍坐在一起,吃著年夜飯,看著春晚,分享著過去一年的喜怒哀樂,充滿了溫馨和幸福……
    ……
    【……(這裏省略3000字,咱們華國文化能講的內容太多了,怕再寫下去你們打我)……】
    ……
    這些傳統節日,是華夏文化的瑰寶,也是我們民族凝聚力的象征。”
    說到這裏,趙恒熙的眼神變得柔軟,聲音更親和:“親愛的國際朋友們,我在這裏,我代表全體華國人真誠地邀請大家,來華國走一走,看一看。
    用你們的眼睛去發現華國的美,用你們的心靈去感受華夏文化的魅力。隻有親身經曆,才能真正領略到華夏文化的博大精深。
    我們華國的大門永遠為你們敞開,我們期待著與你們在這片土地上相遇,共同分享這份文化的盛宴。”
    趙恒熙的話音剛落,直播間裏瞬間安靜了下來,隨後爆發出熱烈的掌聲和歡呼聲。
    然而,誰也不知道趙恒熙的發言引用了大量的經典名句,這些名句蘊含著深厚的文化底蘊和獨特的意境,想要準確地翻譯出來,難度極大,給在現場的翻譯司工作人員帶來了極大的困難。
    好在程筱語在寧縣時也曾給溫婉做過同聲傳譯,習慣了好友們動輒引用名句的講話方式,所以在所有人緊張得冒出了細密的汗珠,卻依舊找不到最佳翻譯方法時,程筱語已經迅速反應過來。
    她與趙恒熙相識已久,對她的風格和習慣了如指掌,這是她們在寧縣共事時就培養出的默契。
    程筱語明白趙恒熙引用這些名句的用意,也清楚此刻必須迅速準確地翻譯出來,才能讓外國友人更好地理解華夏文化的魅力。
    於是她在腦海中快速梳理著每一句經典名句的含義和文化背景,然後用簡潔而生動的語言,將這些名句一一翻譯出來。
    她翻譯“五嶽歸來不看山,黃山歸來不看嶽”時,巧妙地解釋道:“after visiting tonger fees the need to see other ountains. but after visiting huangs the need to see the five great ountains. huangsy beyond pare.”
    本小章還未完,請點擊下一頁繼續閱讀後麵精彩內容!
    翻譯“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”時,她用富有詩意的語言說道:“titary sai fades into t ony tos toards the horizon. it shos the vastness of the river and the passage of tie.”
    程筱語的翻譯準確而流暢,不僅傳達了原句的字麵意思,更將其中蘊含的文化內涵和情感表達得淋漓盡致。
    直播間裏的外國嘉賓和觀眾們在聽到翻譯後,紛紛露出恍然大悟的神情,隨後爆發出更加熱烈的掌聲和讚歎聲。
    傅閆讓直播鏡頭切換到翻譯司的工作人員身上,對流利貼切翻譯出趙恒熙華語的程筱語進行特寫。
    “這位翻譯太厲害了!這些詩句翻譯得太美了,讓我們一下子就理解了其中的意境。”一位鷹國網友激動地留言。
    “華國文化博大精深,這場直播讓我大開眼界。感謝趙女士和翻譯的精彩講解,我已經迫不及待要去華國旅遊了!”一位愛爾蘭國網友寫道。
    “趙女士的文化素養令人欽佩,翻譯的能力也讓人折服。她們的配合簡直天衣無縫!”一位法蘭度國網友點讚道。
    ……
    趙恒熙結束直播,摘下耳機看向程筱語,兩人相視而笑,那是屬於她們的默契,無可替代,所向披靡。
    喜歡人間溫婉:素心已敬山河月請大家收藏:()人間溫婉:素心已敬山河月書更新速度全網最快。