第62章 純,很純
字數:3400 加入書籤
比傻子還傻的是那些裝傻的人。
艾爾海森坐在床邊,將像鴕鳥一樣把頭縮進被子裏的你揪出來。
“什麽時候能聽見了?”
“今天醒來的時候。”你老實回答。
“又聽到了什麽?”
“聽見了外麵的早餐鋪子,聽見了清晨的鳥鳴……”
艾爾海森追問:“還有呢?”
“還有……”你口齒含糊,欲言又止,最終還是選擇了不逃避,
“還聽見了你的呼吸……”
就像現在一樣離得很近,近的你觸手可及。
近到足以動亂你的心神。
——
你喜歡艾爾海森,這件事情你從很早知道了。
騙子可以欺騙任何人,但唯獨不可欺騙自己的心。
對殺手而言,仁義是大忌。
你路見不平,端了一個又一個土匪的老窩。
對殺手而言,忌諱節外生枝。
你人美心善,不僅救了一批又一批孩子,還養了兩個女娃留在身邊,當做接班人栽培。
對殺手而言,信任是難以奢求的東西。
你不僅同陌生人合作,甚至還能放心將後背交於他,能任由他在你身旁安眠。
所以你早就察覺到,你喜歡上了艾爾海森。
可騙子就是騙子,就算騙不了自己,但騙騙別人還是手到擒來。
你越是自在,越是放肆,艾爾海森就越難察覺異常。
這叫什麽?這叫燈下黑。
欲蓋彌彰總會被發現,但如果你大大方方將一切展示出來,反而能做到瞞天過海。
可這一切的前提是——艾爾海森沒有喜歡上你。
——
喜歡一個人是有跡可循的。
而你與他最擅長捕捉蛛絲馬跡。
之前你隻不過仗著艾爾海森不通情愛,所以才膽大包天。
可真當他知曉其中滋味,便能看見其間脈絡,一切都豁然開朗,清晰無比。
“騙子。”
他知道你能聽見,你終於能聽見了。
他早就想當著你的麵,狠狠的罵上這麽一句。
你們之間的對話在外人聽來總是莫名其妙,也隻有彼此能明白對方的心思。
‘如果不是你喜歡我,又怎麽會看出我喜歡你?’
這是那日,他在你耳邊的反駁。
足以讓你啞口無言。
“傷的重嗎?”
這是你早就想說的真心所問,隻是之前沒捅破這層窗戶紙,礙於身份沒能問出口。
當然,現在主要用於轉移話題。
“比你的狀態好,”艾爾海森不客氣的回答,“不僅是身體,還有腦子。”
言下之意是:別胡扯,別想逃避問題。
他先前受的內傷經過幾日的調養已經好的七七八八,隻是心傷還在,仍讓他堵得慌。
“如果有下次,希望海哥你就不要參與了。”你選擇了避重就輕,用真話當假話,“讓你卷進這些事情,我會過意不去的。”
“所以呢?你受傷我就不會難受?”艾爾海森逼近,很有壓迫感。
“雙標做的很到位啊,就那麽想把我隔開嗎?”
他這幾天生氣不是為了別的,就是因為你這欺上瞞下,揣著明白裝糊塗把他一腳踢開的態度。
“我不管你想怎麽做,要怎麽做,我隻問一句……”
“為什麽?”
為什麽要躲開,為什麽要偽裝?
為什麽希望他不要再愛你?
“如果我不告訴你呢?”你仍想逃避,以開玩笑的語氣說道。
艾爾海森沒說話,隻是掀開被子,一把將你撈起,抱了放在他的腿上,讓你的下巴放在他的肩頭,你的身體緊貼他的胸膛。
心跳聲震耳欲聾。
熱氣立馬湧上,紅了麵頰和耳朵,貼在他微涼的臉頰,觸感格外明顯。
“你……什麽時候發現的?”
“最近。”
誰能想到,平日間那個魔頭般的女流氓,其實是個容易害羞的性子呢?
這就不得不稱讚你的演技精湛,以進為退,每一次刻意接觸都是抱有目的,為的就是讓他不再主動接觸你,從而隱藏你的秘密。
他居然被你騙了那麽久。
被良家少女調戲那麽久,終於是讓他找到了調戲你的法子。
“可這樣不還是我占便宜嗎?”你嘴硬反駁。
“如果你臉沒那麽燙,或許更有說服力一些,”艾爾海森攬住你的腰,按住你的腦袋,讓二人貼的更緊,學著你的腔調,
“再者,我也不吃虧啊。”
喜歡刺客與書生請大家收藏:()刺客與書生書更新速度全網最快。