第187章 我國封建社會~魏晉時期41

字數:3032   加入書籤

A+A-


    誌怪小說——《列異傳》
    簡介:
    誌怪小說《列異傳》,《隋書?經籍誌》稱魏文帝曹丕撰,《舊唐書?經籍誌》和《新唐書?藝文誌》皆稱晉張華撰。
    此書南朝劉宋裴鬆之《三國誌注》、後魏酈道元《水經注》都有征引,所以能肯定是魏晉人作品。
    據《隋書?經籍誌》所記,書共三卷,內容大都記述怪異,事多荒誕,但如宋定伯捉鬼等故事,富有啟發意義。原書已佚,魯迅從古籍中輯得五十則,編入《古小說鉤沉》中。
    《宋定伯捉鬼》
    原文:
    南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼。” 鬼問:“汝複誰?” 定伯誑之,言:“我亦鬼。” 鬼問:“欲至何所?” 答曰:“欲至宛市。” 鬼言:“我亦欲至宛市。” 遂行數裏。鬼言:“步行太遲,可共遞相擔,何如?” 定伯曰:“大善。” 鬼便先擔定伯數裏。鬼言:“卿太重,不是鬼也!” 定伯言:“我新鬼,故身重耳。” 定伯因複擔鬼,鬼略無重。如是再三。
    定伯複言:“我新鬼,不知有何所畏忌?” 鬼答言:“惟不喜人唾。” 於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無水音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼複言:“何以作聲?”定伯曰:“新死,不習渡水故爾,勿怪吾也!” 行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下。不複聽之,徑至宛市中。下著地,化為一羊,便賣之。恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。
    當時有言:“定伯賣鬼,得錢千五。”
    釋義:
    本文寫宋定伯捉鬼的故事。少年宋定伯,勇敢機智,夜行逢鬼,豪不畏懼,機靈地回答了鬼所提出的種種疑問,用許多假象迷惑鬼,並從鬼的口中探聽出製服鬼的辦法,最後把鬼捉住。
    這個故事表明鬼不但沒有什麽可怕,而且人完全能製服它。
    譯文參考):
    宋定伯捉鬼
    南陽的宋定伯,少年時,有一次夜晚行路,遇到了鬼。他問鬼:“你是誰?”
    鬼說:“我是鬼。” 接著問:“你又是誰呢?”
    定伯騙它:“我也是鬼。”
    鬼問:“你要到哪裏去?”
    答:“我要到宛市去。”
    鬼說:“我也到宛市去。”
    走了幾裏路,鬼說:“步行太慢,可彼此輪流背著走,怎樣?”
    定伯說:“好啊。”
    鬼就先背定伯幾裏。鬼說:“你太重,不是鬼!”
    定伯說:“我是新鬼,所以身子重。”
    定伯接著背起鬼,幾乎沒有重量。就這樣,互相輪流背著繼續往前走。
    定伯問鬼:“我是新鬼,不知道有什麽東西)是鬼所討厭忌憚的?”
    鬼答道:“最不喜歡人唾用口液噴射)。”
    接著繼續走。遇到河,定伯讓鬼先過,聽不到水聲。定伯過河時有很大的涉水聲。
    鬼問:“為什麽你過河有聲音?”
    定伯回答:“我新死,不習慣過河,你別怪我!”
    將要到宛市了,定伯把鬼背在肩上,抓緊它。鬼大聲地咋咋慘叫,請求下來。
    定伯裝著沒聽見,一直走到宛市裏,才把鬼放下來,鬼化成了一隻羊,定伯把它賣了。恐怕鬼馬上又變化成其他東西逃跑,往地上猛吐口水。
    定伯拿著賣羊的一千五百文錢,走了。
    當時有言:“定伯賣鬼,得錢千五百文。”
    注釋:
    1、南陽:郡名,在今河南西南部和湖北北部一帶。郡治在宛。
    2、複:又,再。
    3、誑kuang狂音):欺騙。
    4、宛市:今河南南陽市。
    5、遲:緩慢。
    6、遞輪流。
    7、卿:指定伯。魏晉南北朝人朋友間稱呼對方常用“卿”字,以示親昵。
    8、略:幾乎。
    9、惡u務音):憎恨,討厭。 忌:忌憚。
    10、唾:指用口液噴射。
    11、漕漼chao cui曹璀音):涉水的響聲。 作聲:發出聲音來。
    12、行欲:將要。
    13、執:抓牢。
    14、咋咋zha詐音):鬼慘叫的聲音。
    15、索下:請求下來。
    16、徑至:一直走到。