第198章 我國封建社會~南北朝時期10

字數:2543   加入書籤

A+A-


    南北朝時期的作家及其作品
    鮑 照
    小傳:
    鮑照414—466年),字明遠,南朝宋東海今江蘇漣水縣北)人。曾在南朝宋孝武帝時任中書舍人。
    後來作過鎮守荊州的臨海王劉子頊xu旭音)的前軍參軍,因此世稱為“鮑參軍”。劉子頊作亂,鮑照為亂兵所害。
    他和謝靈運、顏廷之同時,都以詩著稱,合稱為“元嘉三大家”,而成就較顏、謝高,是當時的傑出詩人之一。
    杜甫很賞識他,曾用“俊逸鮑參軍”的詩句稱讚他。他在當時受到門閥製度的壓抑,一生很不得誌。
    他的作品,在內容上充滿著懷才不遇的憤懣情緒,同時揭露了當時社會中的不合理現象,對被壓迫者表示同情,表現了愛國熱忱和追求美好未來的理想。
    他的一部分作品中也存在著消極思想和感傷情緒。風格上,一般能擺脫當時浮靡柔弱風氣的影響,特別是樂府詩的成就很高。
    他的七言詩對唐朝高適、岑參、李白等有一定影響。鮑照的賦以《蕪城賦》為最著名。散文方麵,也有一定成就。今傳《鮑參軍集》十卷。
    鮑照的主要著作
    1、《代出自薊北門行》
    原文:
    羽檄起邊亭,烽火入鹹陽。
    征師屯廣武,分兵救朔方。
    嚴秋筋竿勁,虜陣精且強。
    天子按劍怒,使者遙相望。
    雁行緣石徑,魚貫度飛梁。
    簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。
    疾風衝塞起,沙礫自飄揚。
    馬毛縮如蝟,角弓不可張。
    時危見臣節,世亂識忠良。
    投軀報明主,身死為國殤。
    釋義:
    這首詩寫北方發生邊警,朝廷派遣軍隊抗禦敵人的情況,和壯士誓死衛國的決心,並反映了邊塞風光。
    全詩筆力遒勁,形象鮮明、逼真、生動。
    譯詩:
    告警的文書、烽火傳到了京城,緊急邊防。
    朝廷聞警,調大軍騎兵)駐守廣武,又分兵出去援救朔方。
    深秋時節,氣候幹燥,弓箭強勁有力,敵人的陣容精銳且悍強。
    天子聞警震怒,就遣使發兵禦敵,使者不絕,遙遙相望。
    奔赴前方,禦敵的隊伍如雁飛般,整齊地沿石路前進,如魚遊那樣前後相貫,渡過飛跨兩岸的橋梁。
    簫鼓聲中流露出思念家國的情緒,旌旗鎧甲都積著北地的濃霜。
    疾風自塞外吹起,沙礫飛揚。
    因天氣很冷,馬的身體縮在一起,毛豎起來像刺蝟一樣,兵士們雙手凍得連弓也拉不開張。
    在危難的時候,可以看出臣子的氣節,在亂世裏,可以識別人的忠良。
    投身行伍之中,來報答明主的恩情,誓死衛國,豪氣壯。
    注釋:
    1、代:擬的意思,仿作。《出自薊北門行》據《樂府解題》說:“……其致與《從軍行》同,而兼言燕、薊風物及突騎勇悍之狀。” 薊,故燕國,在今北京一帶。
    2、羽檄:古代的緊急軍事公文。 亭:亭候,用來駐兵以伺候敵人的建築。 邊亭:邊境上駐兵防守敵寇的城堡。
    3、屯:駐軍防守。 廣武:今山西代縣西。朔方:今內蒙古自治區伊克昭盟一帶。
    4、嚴秋:深秋。 筋竿:指弓箭。
    5、遙相望:言不絕於路。
    6、雁行:謂排列如雁飛的行列。 飛梁:飛跨兩岸的橋梁。
    7、蝟:刺蝟。 角弓:用角裝飾的弓。
    8、國殤:為國犧牲的人。