第183章 血肉苦弱4)
字數:4696 加入書籤
2002.3.2
我要叫他拉爾卡·卡爾維諾·阿爾德裏奇,就算是哥哥說不也沒有用。
我不希望拉爾卡得到一個跟伏地魔不相上下的羞恥名字——他會自卑的。
但是我允許哥哥給他自己取一個新名字,反正我隻叫他哥哥或者to。
……
我就是如此反複無常,我偏要反複無常地去愛你,去折磨你——就像你當初對我那樣。
這是報應,哥哥。
這是你應得的報應。
……
也是我的……
——摘自索恩柏德·哈德裏安·阿爾德裏奇塔納托斯·傑納斯·裏德爾)的日記
……
從溫德米爾的宴會上借飛路網回到巴黎時月亮已經快要墜下去了。
夜色朦朧地籠罩在幹枯的枝頭,烏鴉站在牆頭,對著屋裏忽然出現的人疑惑地歪起腦袋。
牆上的壁燈被打開,青年走進這間不大不小的工作室,手杖被隨手放置在桌邊。
桌邊精致的軟墊上,海爾波抬起頭朝他歪歪頭,確認是索恩柏德後就低下身子,繼續把腦袋擱在軟墊上,將中間的小綠蟒重新圈緊。
小珍珠鳥在杆子上呼呼大睡,微弱的光亮沒有吵醒它們。
一切都靜靜的,又有點溫暖,連帶著那些附著在外衣上的冰涼風霜都消融在這片空間裏。
索恩柏德脫掉外套,將它搭在椅背上。
房間中央是一張背對著門的座椅,尚未雕琢完全的煉金物仿若真人一般坐在座椅上。
除了那張空無一物的臉,它或許真得跟人一模一樣了。
它已經在這裏坐了很久,精致的骨骼與皮膚紋理都被細細地刻畫了出來,可見製作者的用心。
除了那張臉,那張平滑到沒有一點起伏的臉——與它對視時就像是在觀看一幅茫然的空白畫布。
“你後悔了?”冷淡的、帶點低啞的聲音從他的嘴邊流出,攜著諷刺的冷笑。
索恩柏德雙手抱胸,安靜地站在那具煉金人軀正前方,低頭沉默地看著它。
“不。”
“我隻是……”索恩柏德眨眨眼,窗外的月色給他的眼睛蒙上了一層薄霧。
盡管他始終背對著月亮。
“我隻是有點忘記你長什麽樣了。”
月亮把他的影子拉得很長很長,又或者是他們的影子,椅子上的無麵人始終垂著腦袋,仿佛詩歌中淒美的帝王之死……
裏德爾有一瞬是憤怒的,但是他早就習慣了,那些燃燒著的火焰跟呼出的霧氣一樣忽而就消失不見,剩下的隻有永恒的寂靜。
“你想我說什麽呢。”暗沉的紅色流淌在墨綠之後,“有意思嗎,塔爾。”
“這就是你想要的嗎?像隻愚弄別人也愚弄自己的可憐蟲。”
他還是固執地稱呼著那個古舊的名字,仿佛一切都還未來得及改變。
——權利,地位,掌控以及……不明不白的愛。
是你盲目地想要吞食一切的我,也是你再次盲目地想要真實地擁抱我,現在呢,你又無法控製地妄圖緊緊抓住我。
反複無常的懦弱。
索恩柏德沒有回話,他忽然覺得有點冷也有點熱,骨頭都在興奮又絕望地打顫。
他緩緩半跪下身,剔透的深綠色眼睛倒映著在無麵人脖間微微搖晃的菱形吊墜,中央鮮紅的寶石反射著清澈的光亮。
寶石是溫熱的。
索恩柏德將它握在手心,掌心感覺到了濕漉漉的親昵,像隻剛頂開蛋殼的幼蛇,嘶嘶地在他的掌心遊動。
啊,一隻黏糊糊的小蛇,流著熟悉又混亂的血脈的小蛇。
他們總是離得如此相近又如此遙遠。
記憶總是有限且模糊的,尤其是荒唐又惑人的記憶。
照鏡子裏的那張臉很像,但依然不一樣,索恩柏德總是能清楚地挑出他們之間的區分,清楚地知道他不是在愛一個自己,而是真真切切地愛一個他。
所以在他們還是兩個人的時候,他時常不敢去認真地描摹屬於裏德爾的樣貌,仿佛記住了就意味著他與自己真真正正地徹底分離,意味著自己吞下了他也會控製不住地給出自由。
然後,失去。
反複失去。
可是現在還是如此。
純黑的河水好像將他的思維重塑成了一種奇怪的形狀,淺薄的惡劣如蛛網一樣膩乎地連接著一切,把他變成了比蟬翼還要脆弱的生物。
【塔納托斯】離開了,但是【塔納托斯】依然存在。
【我隻叫人學會死亡,可從不教人如何愛人】
——疑心和反複、欲望與控製也是愛嗎?
“對不起……”他完全跪下來,茫然又痛苦地俯身,將臉輕輕地貼在那具冰冷的人軀的脖間,如同一隻求救的幼獸。
“對不起,哥哥。”
菱形的吊墜在他身前滾燙得無法抓握。
他期望得到擁抱——是的,他如此期望。
圓潤的指甲深深地嵌進那片跟人皮沒有分別的表麵,將會流淌著血液的脈搏此刻在他的指腹與皮肉下寂靜地沉睡。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
我握住了生命的終點,我掌握著他。
他屬於我。
是的,他隻能屬於我。
索恩柏德緊貼著那片平滑的畫布,吊墜裏跳動的心髒替代著填滿了空蕩的軀殼。
些微的癢意通過源源不斷的溫熱傳遞出來,羽毛一般輕輕掃過他的心髒,讓他忍不住想要笑出聲來。
他確實笑出了聲,悶沉中又帶點嘶啞,長長的淚痕還掛在他的眼角,從無汙垢的淚珠順著他的下頷落下。
胸腔跟著笑意震動,他深深地掐緊那具人軀脆弱的脖頸,深伏在它的懷間,仿若一對交頸的天鵝。
他說:“對不起哥哥,我會的,我會想起來的。”
永無止境的痛苦糾纏著他,那他就要這樣無止境地糾纏著裏德爾。
離開,那就吞下;想念,那就吐出。
我們始終會相逢在血肉之間。
終結於永恒之後……
……
【親愛的阿爾德裏奇部長:
我們很榮幸能邀請您……
……希望您一切安好,期待與您的見麵。
e cri de a gargouie石像鬼之吼)】
寫滿字跡的信紙重新被塞回信封,懸浮著飄到桌上敞開的匣子裏。
海爾波卷著納吉尼好奇地遊過工作室那混著木質清香的地板,繞著索恩柏德一圈圈打轉。
【找點自己的事情去,海爾波。】青年伸出一隻手把海爾波的腦袋輕輕推出去,【找老鼠也可以,萊拉說最近晚上廚房那有老鼠的聲音,你去看看。】
海爾波懵懵抬頭,【好吧。】
說著它就帶著納吉尼爬出了工作室。
喜歡hp:thornbird請大家收藏:()hp:thornbird書更新速度全網最快。