第四百七十三章 再想想,這是你最後的機會了
字數:4676 加入書籤
笑,是一種會令人麻木的表情。
尤其是整天都持續同一個表情的時候,很容易陷入某種麻木的地步。
穀明當然不會有其他的動作,他隻是盡可能的按照台本,配合進行宣傳。
隻是不知道為什麽,今天的觀眾群體看起來,似乎不太對勁。
映後的見麵環節,穀明呈一種‘雙手捂襠’的姿勢,站在舞台上,這也是公共場合比較合乎禮儀的一種姿態。
“是的,我非常喜歡法國,法國的食物很好,人也很熱情,不愧是歐洲曆史上的大國。”
麵對觀眾,穀明侃侃而談。
藥師丸博子配合著點頭點頭再點頭。
中島翻譯也用法語轉述。
“不,法國的治安很差,我不喜歡法國,法國雖然有一些出色的食物,但對於我而言,還是家鄉的wasabi更美味一些,法國人很古板,不如意大利人熱情,這讓我想到1941年的法國……”
穀明雖然是聽不懂法語,但還是明顯能感覺到場外氣氛不太對勁,觀眾交頭接耳,空氣中透露出某種即將爆發出來的壓抑氣氛,頻頻有人抬手指向這邊,而且,眼神也不是很友好。
“奇怪了,是我背的台本有問題嗎,他們怎麽都這個表情?”
穀明雖說有些狐疑,但還是立刻抬起雙手,隔空抓了一把,做了個安靜的姿勢。
“朋友們,無論如何,我很高興今天你們能來看這部電影,這是我的榮幸,能夠在這個偉大的日子,來到法國。”
中島翻譯:“好了,你們現在可以從側麵離開,因為你們沒資格看我的電影,你們站在電影院裏就像是一群喋喋不休的蒼蠅,你們根本不能理解什麽是電影藝術,我不會和你們再說任何一句話了。”
影院內,嗡嗡議論的聲音更大。
穀明不禁嘖了一聲。
不太對勁!
他看向中島翻譯。
“中島君,你確定你翻譯的沒問題嗎?我看他們好像不太對勁。”
“是不太對勁。”中島轉身,行了一禮:“好像是當地人對我們日本人有些排斥什麽的,我在盡可能的安撫他們了。”
最前排一個法國人站起來,抬手一指穀明。
“夠了!像你這樣的人,給我離開法國的土地。”
中島雙手下壓:“這裏是日本的電影,該走的是你。”
穀明提高了幾分音調:“他們到底在說什麽,你仔細翻譯翻譯。”
中島言簡意賅:“他們說讓我們滾。”
穀明皺眉:“你和他們說了什麽。”
中島說:“我告訴他們,我們是友好的,希望你們能夠理解。”
“是這樣的嗎?”
穀明眯起眼睛,回憶著這幾天以來,所聽到的翻譯。
“不對吧,我雖然沒學過法語,但這幾天他們自我介紹用的明顯不是那個詞匯,而且提及日本的時候,用的是英語轉譯來的詞匯,你說他們讓我滾……我怎麽沒聽到他們說這樣的詞啊?”
穀明承認他聽不懂法語,但這幾天一直在法國人的語言環境下,對於幾個常用的單詞比如你好,再見,你我他,這樣的詞匯,穀明多少是有一些印象的。
這一批觀眾罵罵咧咧的離開了,即便是他們沒動手,但穀明還是明顯看到這些人壓抑著某種怒氣,看起來不太對勁。
“中島君。”
穀明按住舞台上的麥克風,語氣漸漸放低下來。
“你確定,你是真的按照我說的話,一五一十的在翻譯嗎?”
中島翻譯深深行了一禮:“如假包換,古穀先生,我在法國生活有十年了,我的法語說的非常出色,絕對沒有任何問題。”
“是嗎,最好如此。”
穀明姑且沒有再說什麽,隻是轉身帶著藥師丸博子回到幕後,等待下一場電影開始播放。
第二場電影,入場的觀眾明顯少了許多,比剛剛少了一半有餘。
“中島肯定講了什麽不對的話,博子,你稍微在這裏應付一下,我出去看看情況。”
穀明補充:“等下如果需要你登台的時候,先不要開口,多做一些肢體動作,或者使用那些任何人都能聽懂的,比如你好,謝謝之類的法語,這樣就並不需要額外的翻譯了。”
藥師丸博子說:“你覺得中島翻譯的有問題?”
“不是我認為有問題,是他的翻譯肯定有問題,我雖然不懂法語,但至少有些常用的詞匯應該講出來才是,可這幾天我們所聽到的那些單詞,他都沒講過,我得找另外一個懂法語的人回來。”
穀明是不太明白中島翻譯為什麽要這麽做,因為據說角川春樹給了他不少錢,但,多一些防備總是好的。
安頓完畢,穀明快步離開放映廳。
方才出門不過幾步,穀明就在門外看到聚攏的人群,低聲議論著什麽。
穀明剛剛走出來,幾人抬頭,看向他這邊,氣氛瞬時間有些凝固。
指指點點還有低聲議論的樣子,一看就知道不是好事情。
穀明快走了幾步,繞過這些人。
隱約間,穀明能感覺到有人走過來,但對方沒有過分的靠近,穀明也就姑且忽略。
在外麵等待片刻,穀明方才見到沙琴帶著一隻袋子走過來。
“古穀君?你不在裏麵做宣傳,怎麽走出來了。”
她揚了揚手裏的東西:“不知道買什麽東西,所以就買了一套領帶,應該是很適合送給男性的禮物。”
“先不提這個。”
穀明一把按住領帶。
“我覺得,這個人翻譯的有問題!等下你從側門進去,在觀眾席位上聽一聽,我怕你站在台上,表現出自己懂法語之後,他就不這麽翻譯了。如果他沒問題,最好不過。如果他翻譯的不對勁,也可以直接揭露他的錯誤。”
二人對視一眼,各自點了點頭,穀明方才重新回到影廳裏。
又一場電影播放結束,穀明帶著藥師丸博子走上舞台。
“女士們,先生們,大家中午好。”
穀明看了看中島翻譯,他嘴唇翕動,吐出的單詞和穀明印象當中差不多,至少肯定是有女士們先生們這兩個詞的。
而看觀眾的反應,顯然,這也沒什麽問題。
“我是這部影片的主演,很高興大家來看我的電影。”
中島翻譯再度吐出了一句話。
觀眾席位上,稍稍有些騷動。
穀明捏了一把手掌,向中島翻譯靠近了幾部。
“中島君,你確定你自己的翻譯,真的沒問題嗎。”
中島翻譯再三行禮:“我以人格擔保,絕對沒問題。”
穀明說:“中島君,你再考慮考慮,這可能是你最後的機會了。”
中島翻譯則再度鞠躬,看起來,似乎是真的沒問題。
穀明看向觀眾席位。
昏暗的燈光之下,觀眾席位上響起一個略微磕磕絆絆的女聲,顯然並不是專門說法語的人。
&no’吧,我剛剛從那位主演的口中好像沒有聽到kimo這個發音。”
中島翻譯微微一愣。
而那個女聲便繼續追問。
“以我所了解的日語,那位主演剛剛說的好像是在歡迎我們來看電影,無論怎麽看,那個動作和語言,聽起來都不像是讓我們滾蛋吧?你真的是在按照正確的發音去做翻譯嗎?不然,怎麽會有這麽大的差距。”