第441章 諜報

字數:3697   加入書籤

A+A-


    幾天之後,隨著傷勢慢慢好轉,我也終於開始實施起了下一步的計劃。
    按照原定計劃,我與老和尚本應每三天就到事先約定好的地點一次,去看看陰神有沒有給我們留下字條。
    但很可惜的是,就在我養傷這幾日內,老和尚曾兩次前往那裏,但卻都沒有得到任何消息。
    慢慢地時間一長,我倆也都開始有點著急起來,生怕陰神是在那邊遭遇了什麽不測。
    不過好在,事情並非沒有轉機,我倆還有山童他們留下的兩片花瓣。
    於是乎,我便與老和尚做好了分工,晝夜不停地守著那兩片花瓣,看是否能等來那些人的最新消息。
    這件事起初還好,老和尚他負責白天守著,每天寸步不離地盯著那花瓣。
    而我呢,則是擔負起了值夜班的職責,生怕錯過裏麵可能傳來的任何消息。
    但隨著時間的慢慢推移,兩片花瓣就像是失去了靈性一般,任何形式的感召都沒有給過我們半點。
    而我也深知,如果再繼續這樣苦等下去,莫說是我和老和尚的精神熬不住,隻怕陰神那邊黃花菜也早都涼了。
    不過就在我即將對此事萬念俱灰之時,某天夜裏,花瓣還真的傳來了消息......
    當時我在家中守著花瓣,為了避免自己不小心睡著,還特意強忍困意看起了書。
    不過就在我看得正起勁的時候,竟突然感覺到周圍有點不太對勁。
    仔細一看才發現,居然是被我放在桌上的花瓣產生了異樣。
    它雖然仍被靜靜地擺在那裏,但我通過慧眼卻能清晰地看見,在上麵似乎出現了許多字體。
    可等我再去仔細一看,卻瞬間就被劈頭蓋臉地潑下了一盆冷水。
    “操了...是他媽日語......”
    沒忍住這樣的落差,我一時間竟不由得破口大罵出來。
    我心說這幫天殺的小日本鬼子,能不能他媽有點入鄉隨俗的覺悟啊?
    平時說話的時候一個個不是漢語挺溜的嗎?這怎麽一傳遞起消息來,居然還是用日語呢?
    在這跟我玩加密通話呢唄?碟中諜唄?
    百般無奈之下,我也隻好迅速拿來了紙筆,依照著花瓣上出現的字跡,一筆一劃地將其盡量謄抄了下來。
    等到將這一切做完以後,我還不忘安慰自己道:“沒事的,最起碼算是有轉機了。”
    不得不說,在那一刻我心裏的感受,簡直如同曆史上那些真正的地下工作者一樣。
    看著自己多日來的“諜戰”事業終於有所收獲,我這心裏別提有多激動了。
    於是接下來的時間裏,我便馬不停蹄地開始了對文字的破譯工作。
    “不就是日語嗎?”我不忘在心中給自己加油打氣道:“如今網絡這麽發達,我就不信我還能搞不清寫的是啥!”
    可話雖然是這樣說,但在試圖破譯的過程當中,我還是遭遇了不少困難的。
    由於當時的翻譯軟件並沒有如今這樣強大,而我又對日語基本一竅不通,因此翻譯出來的文案大多都是驢唇不對馬嘴。
    接連嚐試幾次後,我終於放棄了想要自己翻譯的想法,開始試圖尋找起了外援。
    可仔細回想起來,我猛然發現在我認識過人裏,似乎就隻有風間這麽一個中日通。
    可他此時身在敵營,又如何能夠從陰神控製的身體裏分出神來,幫我解讀截獲而來的信息呢?
    最後實在沒辦法,我隻能做了一件我平日裏最討厭做的事情——那就是發朋友圈,求助!
    我心想著,我雖不懂日語,但畢竟聖人都曾說過:“三人行,必有我師焉”。
    更何況我朋友圈裏那麽多人,其中不少還都是找我辦過事的緣主,三教九流各色人等,沒準就有那麽一個半個懂日語的呢!
    結果呢,我這條求助的朋友圈才一經發出,很快便有人給我發來了消息。
    等我再仔細一看,竟發現消息居然是樓上郭大爺的兒子,也就是然然他爸發過來的。
    當時這位郭哥告訴我,說他愛人在上大學時曾選修過日語課程,並且學的還算是十分不錯。
    聞聽此言,我如同抓住了救命稻草一般,趕忙回消息過去道:
    “那能不能請嫂子幫個忙,我想請她幫我翻譯幾句話。”
    “沒問題!”郭哥幾乎是瞬間回複,後麵還緊跟上了一個呲牙笑臉的表情。
    於是乎,我又急忙用手機拍下了謄抄的字條,並挑出最清晰的一張給郭哥發了過去。
    可讓我沒想到的是,我就這麽焦急地等待了十幾分鍾,這才終於等來了回信。
    我定睛一看,發現收到的居然是個60秒語音條,一點開才知道,這居然是郭哥的愛人親自發來的。
    當時她話裏大概的意思是,這段文字並非日文裏的日常用語,所以才耽擱了這麽長時間。
    並且由於其內容十分晦澀難懂,類似於我們中國古文裏的生僻語法,因此她查閱了許多資料也才翻譯出個大概。
    接著,她便將文字裏的內容,按自己最大限度的理解給我作出了翻譯。
    將這段話翻譯成中文,大概的意思是:
    “請於三天之後的月明時分,抵達名為“綿延數裏的山野湖”的地方,與所有成員一起舉行祭典,來為無上的神靈慶祝祂的新生。”
    等聽完了這些以後,我又十分疑惑地朝這位嫂子問道:“那請問這所謂的‘綿延數裏的山野湖’,它究竟是個啥地方啊?”
    “應該是一個地名...”對麵很快發來回複:“不過這一部分的表達十分晦澀,因此我也隻能把它直譯過來,就變成這樣了。”
    “綿延數裏的山野湖...”在向郭哥兩口子表達由衷的感謝之後,我也開始在腦海裏揣摩起了這個地名的含義。
    可結果一直想了好半天,我卻始終都沒想出個所以然來。
    於是我也隻好將注意力轉回,把重心放在了其他清晰的信息上麵。
    ......
    喜歡百年堂口出馬筆記請大家收藏:()百年堂口出馬筆記書更新速度全網最快。