第二十二章 北極行(文明的火光)

字數:1486   加入書籤

A+A-




    各位即將打開本書的大佬,您們好,請務必停下您的目光,花費那麽一點點的時間閱讀一下這則前言申明。

    本書雖然屬於時空穿梭類的穿越流小說,但節奏並不快,風格也沒有同類別的大佬們那麽激烈猛進。

    本書的內容為建設流和認知流(認識世界),跟本分類中普遍的穿越奪寶、搶機緣氣運、練神功法寶可能有些不同,所以造成了本書前期緩慢的節奏,這與現在網文快餐文學的快節奏是衝突的。即是和大多數大佬們喜歡的快速製造衝突、然後爽快打臉,讓人讀後心情愉悅、十分有代入感的小說有些不一樣。(這一段話可不是我的小說比別人好,別人的都是垃圾,事實上,我的文筆不算好,風格趨於平淡,別人的小說勝我遠矣。)

    像在第一卷裏,由於主角沒有成為巨獸,不具備正麵對抗人類的力量,為了防止被人類發現,他會在世界人煙稀少的地方旅行、慢慢成長(這是我自認為沒成長起來的怪獸就該蟄伏,不該跑去人類世界搞事)。如:我會寫他從遠東登陸、橫穿北極、格陵蘭島的劇情,這部分劇情多是描寫沿途風景、主角路途的所遇。這些內容與網文大環境下的快節奏是相悖的,許多大佬看慣了快節奏的網文,對這種慢節奏、描寫旅途風光的平淡內容會很不習慣,會覺得我在刻意“水”字數。

    這個真不是,我在發這本書之前,改過了很多遍,我自己認為前三十章寫的最好的地方就是主角在北極旅行那段。或許這跟我自己挺幻想著去遠東、北極旅行觀光有關!

    會出現這種感覺,倒不是看書的大佬們問題,而是現在網絡文學就是個快餐時代,都是一目十行,閱讀為了爽,沒心情看你扯什麽風景啥的,何況我自己文筆不佳,那就更難看了。

    所以,在這裏,想給即將打開本書的大佬提醒一下。

    本書在取名的時候,有兩個名字讓我猶豫,一個是《哥斯拉的世界之旅》,另一個一個就是現在用的這個。前一個與後一個的差別在於,前一個能體現這是在世界上旅行,自然也就包括了主角穿越北極、格陵蘭島、大西洋的旅程,但沒能點明體現穿越時空;後一個呢,則能點名體現主角不隻是在一個世界“玩”,會去更多世界,能符合本書所在的分類。

    但兩個名字中都有一個“旅”字,代表了旅行的含義,我本來還想寫主角去非洲看看獅子和平頭哥,去南極看看企鵝啥的,畢竟還處於成長期間,如果身體長大了,反而不好去到處逛。這是前期我想寫的,作為一隻怪獸去環遊世界!

    嗯,還有一個點要說清楚。

    主角穿越之前的背景不是地球,而是平行異時空——藍星,不是地球中國某地方的穿越者。

    感謝各位大佬看完!祝您閱讀愉快!如果看得不愉快,可以評論,但請不要罵人,禮貌評論!如果是對本書有惡劣影響的書評,我會刪除。

    謝謝看書的各位大佬!請多多支持!