第137章
字數:5450 加入書籤
就像做父親的有時候不得不“心血來潮”的和女兒談論她的追求者,身為一個朋友同樣有義務做好友的戀愛顧問。
黑貝斯上校費了好大的勁兒才勸說自己不要因為個人判斷去幹涉布雷恩先生的戀愛觀。所以他讓自己眼睜睜的看著婚禮結束後,那兩個人並肩離開教堂。可是他沒有想到,一轉眼他的朋友又一個人孤零零的走了回來——要是掐著懷表上的時間認真的算一算的話,恐怕他的朋友連旅館的大門都沒有被邀請著踏進去。
黑貝斯上校為他的朋友感到了屈辱。雖然從理智上來說,他巴不得那位小姐就是如此的冷酷無情;雖然從情感上講,那位小姐也是他的朋友(當然要是把朋友也分為幾種,那麽在把布雷恩先生這樣的朋友當做朋友的標準的情況下,瑪麗·貝內特小姐這樣的朋友就顯得沒那麽有分量了);雖然從事實來講,這的確也是時下女性婉拒別人好意的一種方法,但這些都不能阻止他由心底感到的忿忿不平——他的朋友這樣喜愛她,她怎麽能做到如此無動於衷!
他對她的長久以來的喜愛簡直可以算是一件匪夷所思的事情,從一個旁觀者的角度來看,這種單方麵的愛慕帶來的喜悅感完全彌補不了被對方視若無睹而損害的尊嚴。尤其是這種漫長的毫無回報甚至完全沒有進展的追求行為,完全不符合當下審美情趣對追求行為的規範——作為一個典型的紳士應有的悠閑自在和瀟灑不羈,都不允許他做出過於執著非此不可的事。
一言蔽之,在這個萬事都講求優雅的時代,這種追求行為過程不優美進展不理想,本身就是不優雅的。
按照英國紳士的標準(幸好他不是英國人),他的朋友的行為理應優雅輕柔的如同蝴蝶,而不是如此笨拙的無措的成為一個徹底暴露捕獲意圖卻仍一無所獲的獵狗。
他的朋友不可能沒有聽到風聲的。雖然不知道到底是從哪裏傳出來的風言風語,但是他們的社交圈子中的確已經傳開了這麽一個消息。人人都沒有真憑實據,但是有不少人在私下談論關於b先生在追求b小姐的事情——隻要像這樣把姓氏做了簡化,就連家庭女仆都能煞有其事的和你聊上幾句其中的曲折趣聞。
如果他的朋友因為全然失敗而最終淪為談資中的小笑話,那他很難不去責怪那個讓他朋友嚐到失敗滋味的小姐。這種出於朋友的偏袒,讓黑貝斯上校扮演起戀愛顧問的角色的時候,總有理智和情感相互矛盾的狀況。
他看見布雷恩先生把外套脫下來交給男仆後就站在門廊邊的窗子口發呆,便走過去對他說:“我有點好奇,這麽倉促的時間裏,你能對她說些什麽?”
“我什麽都沒講。既沒有時間,也沒有空隙。”
“她用她剛滿十五歲時打發你的那一套天真無邪一無所知再次把你給打發了?”
布雷恩先生按照黑貝斯上校的提示回想了下,那位小姐在防範這件事的時候的確沒有出什麽新招,於是他隻好自嘲的答道:“是的,我就這麽被打發了。”
“我覺得你差不多該停止這種沒什麽意義的行為了。”
布雷恩先生定了定神,然後帶著歉意的笑了笑:“抱歉?”
“我是說那位你我都承認的聰明小姐。如果以她的聰明卻仍然對你的行為毫無所知,那麽她恐怕會一直裝作一無所知的。你的愛慕對她來說毫無意義,她也不想抽出什麽精力去了解這種愛慕中的不凡之處——有可能這還讓她覺得不甚其煩。我知道對有些人來說,人家小姐的婉轉拒絕反而是鼓勵他們發起進攻的號角,但是你不是追求這種榮耀的人——你不是把追求的勝利當做榮耀把失敗當做羞辱的人。仔細地想一想吧,你現在做的事情如果不是榮耀,那還能剩下什麽意義?別人又會怎麽看?大家都知道你的任何條件都比她來得優越,像你這樣的年輕人幾乎什麽都有了,結果反而讓一個與你相比什麽都不是的小姑娘對你挑三揀四?你會被當做什麽樣的人?而她又會被當做什麽樣的人?老實說,我已經不打算搞懂你為何喜歡這個小姑娘的原因了,但是我得搞懂你這種不理睬別人拒絕信號的原因。你是有權利不失優雅的表達自己的感情的。”
布雷恩先生耐心的聽他講完才答道:“我知道很多人都覺得我才是那個應該擁有挑選權利的人,而且我還知道不隻是你這麽想,恐怕連我的朋友貝內特先生也是這麽想的。但是恐怕隻有你們才認可我有這種權利,那位小姐是從來不會這麽想的。而我也覺得作為追求者,最好不要理所應當的誤解自己真的有什麽幻想中的權利。上帝的確給了我更好家世條件作為優點,但是她不同意把這種優點轉變成我的權利。你明白我措辭的精確度了嗎?我看得很明白,這件事上隻要她不同意我有挑選的權利,那麽別人怎麽想都是白搭。”
“既然如此那你也不必自降身份,去喜歡一個從頭到尾都不喜歡的小姐。”
“……看來我的確會做一些別人覺得不能理解的事情。”布雷恩先生作為一個愛慕者依然保持著冷靜,沒有因為朋友言語中對那位小姐的冒犯而動肝火,“我得說得更明白一些,實際上,我也不同意你們的看法——不認為我的條件有什麽絕對性的優勢,我也不覺得我有什麽假設性的權利。她……她作為一位年輕的淑女當然有不少無傷大雅的小毛病,而且她的小毛病還十分明顯,以至於常常讓人首先關注到的就是她性格裏的缺陷。甚至我自己也曾經誤解過自己是因為想要糾正她的瑕疵,而對她關照有加——然而不是這樣的。如果要描述她對我的吸引力,我可能要解釋一些你無法理解的價值觀。你可能聽我說過,因為我在大學選修了天文學,而讓我父親大為光火。因為他覺得這門科學對我未來要從事的職業或者說要從他手裏繼承的那份家業毫無幫助。甚至因為過於冷僻,連其他在他看來無用的學科能都起到的裝飾作用也沒有。這不是一個可以在社交中風趣的談論的學科。但是我還是把這門課學完了。瑪麗·貝內特小姐對我起到的作用,就和天文學對我的作用差不多。我了解她越多,就越能夠慢慢地知道了她的那些缺陷起到的掩蓋作用——她的確是一個我沒辦法舉出許多顯著優點的年輕女性——但是我卻可以說她吸引我的特質恰好是由於她的缺陷引起的。”
“你是說,因為她不如其他小姐有那麽多優點,所以你反而更喜歡她?”
“不,你誤解了我的意思。我是說她的缺陷造成了某些吸引我的特質,而不是我被她的缺陷吸引——如果可以的話,我還是希望她在保留那可貴的特質的前提下,修補掉那些小瑕疵的。同樣的我也不會因為這些特質是因為她性格中的缺陷造成的,而不敢坦誠我對這種特質的珍惜——我不認為這是助長她的錯誤。”
“噢?那麽你能仔細說說那是一種什麽樣的特質嗎?”
“我怕我說了,但是你卻拒絕去理解。好吧,我會盡量解釋的。還是先來說說天文學?”
“如果你覺得隻能從天文學去解釋的話,我們就從那裏開始好了。我記得你曾經和我說,你喜歡天文學的原因是,它讓你覺得世界變得廣闊,同時也提供了方便去理解的途徑。”
“是的。當你仰望星空,了解星星之間那些最微不足道的秘密,就能讓你意識到世界是何等的遼闊。有些人覺得站在世界之巔或是隨船到達大海的盡頭才能感覺到這種滋味,但我不需要這麽苛刻的條件,我隻要抬個頭就能得到這種寶貴的心情。天文學給了我一種理解世界的方法,它給星空賦予了令人思考的驚人美麗。瑪麗給我的感覺有點近似這個。她有一些性格上的毛病——這句話我好像已經說了好幾遍了——具體說來她有些狂妄自大自以為是,有些年輕小姐不應該有的獨斷專行,甚至有的時候她還顯得有些自私和狹隘,但是我有種奇妙的感覺,我發現她的這些缺點讓她毫無避忌地展現出一些非常奇妙的觀點。而這些觀點是不可能從那些有著同樣的性格缺陷的年輕小姐或是年輕紳士身上表現出來的。她不像是從書中、從她接受的教育中、或是從父母朋友的言行中得到啟發從而形成那些觀點,從她生活的環境中你根本找到任何有關這些觀點形成的線索。有時候我覺得這甚至不是一個正常的人能夠采取的思考角度。我們都知道良好的教育能起到多大的作用,但是她身上的那些特質卻不像是教育的結果。我幾乎沒有見過什麽人能擁有超出環境和教育所能給予的見識,大部分人的想法都不會超出眾所周知的常識範圍。但是她的情形不大一樣,她的觀點不符合她所處的世界要求她形成的那些觀點——有時候你會發現這兩者關注的是全然不同的事情。她的想法有時候也顯得荒誕可笑。但對我來說有意思的是,那些觀點存在的本身——哪怕是那些我不可能讚同的觀點——我都認為它們是珍貴的——有時候我簡直覺得我是在通過她的表現來觀察另一個世界的人類是如何思考問題的。如果說我們這類人的想法隻是在一個平麵上隨意的跑來跑去,那她的想法隨時都有可能來自天外……”
“等一等……你的說法不像是在談論一個你愛慕的姑娘,更像是一個著名的標本專家在談論一個新收藏的珍貴的物種標本。”
“如果思想可以製成標本,我會那麽做的。我就知道你不能理解我剛才想表達的那些驚歎和敬意的話。因此我說我在她麵前非但沒有什麽可以覺得驕傲,反而常常因為她的驕傲而感到心悅誠服,你也不可能理解了。”
“一個年輕人竟然因為一個小姑娘天生愛胡思亂想而感到自慚形穢?這種說法不隻是我不理解,而是絕大部分人都不會理解的。”
這個世界上還是有一撮人能夠理解布雷恩先生的想法的。蘇就是現在離得最近的那一個。要是她能作為旁觀者聽布雷恩先生說這麽一番話,她一定會帶著“隨他去吧”的態度勸慰他的朋友。
布雷恩先生這樣的人,他擁有這樣的想法也並不是絕無僅有的。蘇的國家有一句簡短的老話說明了這個道理——那句老話說“飽暖思□□”——總之就是有錢鬧的。
雖然人人都會思考,但隻有那些什麽都有,任何時候都不用為生活忙碌隨時隨地都有閑暇去折騰的人(並且也隻是這其中的一部分人),才會去追求精神上的富足,也才會去搜集思想上的差異。這就像是不論哪個階層都能享受藝術,卻隻有有錢有閑的人才會講究追求享受藝術一樣。
布雷恩先生和所有家業繼承人一樣,生來什麽都有了。他們這樣的年輕人甚至可以不用工作——不,準確的說,享受幸福的豐富的生活才是他們的工作。一部分人認為這份工作說到底其實就是享樂,但是另一部分人會對這個最終目的進行裝飾。這部分人製定了複雜行為規範來證明自己並不隻是享樂,他們跳舞、唱歌、打獵、出遊、閱讀、繪畫、製定處事的態度、製定溫和一些的和下層階級相處條款來掩飾他們不勞而獲的形象、製定嚴格的社交禮儀來區別原本不論什麽階層都毫無二致的世俗情感,他們的殺手鐧是側重精神追求,因為為溫飽而碌碌無為的人的確無法時時刻刻追求這樣的價格高昂的東西。他們為自己製造的這些符合時宜的規則,很快會因為英國對外擴張的需要而變得不入流。
蘇能夠借助時代的差異清楚的意識到她之前的各個時代的人都會遇到的“界限”,她並非看不起人,她隻是知道他們為何是這樣的一類人。一旦撇開複雜的規則,高雅也並沒有什麽特別高雅的地方。
布雷恩先生能從瑪麗身上獲得觀察“界限”外的樂趣,但是蘇不能從布雷恩先生身上得到同等的樂趣。
至於瑪麗,她因為蘇的緣故反而知道的更多。因為她能夠依靠常理而並非依靠感情地推測出一個蘇推測不出的事實——達西先生也是這部分人中的一個。(m.101novel.com)