第三章
字數:5474 加入書籤
,最快更新魔法書奇異事件1:秘密閣樓 !
糟糕的交易
“我馬上就出來。”米爾頓說。
沒等黛芙娜表示抗議,父親就鑽進了那間辦公室,留下她在外麵生悶氣。父親談生意時,從來不允許她觀摩,因為他覺得黛芙娜不該置身於這種討價還價的肮髒交易中。過去黛芙娜對這件事不太在意,但最近她正在讀一些有關談判藝術的書。談判中有那麽多微妙的方式可以讓對方同意你的條件,這太有意思了。如果你是一個談判高手,甚至可以讓對方覺得自己占了便宜。
黛芙娜一氣之下並沒有繼續瀏覽店裏的圖書,她打算做一件滿懷負罪感的事情。但她有這個權利,不是嗎?父親不是說過一千次,有朝一日她將成為一名出色的淘書商嗎?可是,如果她從沒學過討價還價,這怎麽可能實現呢?拜托,再過十幾個小時她就滿十三歲了。再說,父親這次出門那麽長時間,也應該對她有所補償。
黛芙娜打定了主意。
糟糕的交易
她向身後看了一眼,然後走近由六麵書架圍攏而成的辦公室,開始繞著書架慢慢走。書架上也許有個小窺孔,這樣的話,她就不用再做一個了——這不是偷窺,不是的。可嚴格來說這就是偷窺。但在舊書店偷看自己父親談判,幾乎不能叫作真正的偷窺。毫無疑問,黛芙娜感覺糟透了,但她決心已定。
不巧的是,書與書之間沒有一絲縫隙,而且書的高度與書架層高完全一樣。黛芙娜用手指夾住一本厚書的書脊,極其小心地向外拉了拉,但書絲毫沒動。她再用些力氣,書還是紋絲不動。書被卡死了。這些書就像牆上的磚塊一樣緊緊地卡在了一起。
灰心喪氣的黛芙娜蹲下身去係鬆開的鞋帶。她生氣地拉拽著鞋帶,以為事情就這樣結束了。沒想到的是,從這個新角度看去,她發現有一本書斜插在另外兩本書之間。黛芙娜踟躕片刻便湊了上去,她透過書本之間的三角空間向裏望去。
小小的辦公室裏,兩支變形的蠟燭淌著蠟油。昏暗搖曳的燭光下,坐著一位仿佛是世界上最年邁的老人。黛芙娜常去摩特諾瑪村的康療院探望老人,給他們讀書。但眼前的這個老人彎腰駝背,形容枯槁,胳膊瘦得像根小樹枝,而且臉色蒼白,年紀看上去是康療院大多數老人的兩倍。
老人穿著一件毫無特色的褐色長袍,雪白的長胡須垂在胸前,隨著他那顫顫巍巍的身體抖動。米爾頓·瓦克斯的年紀雖然比黛芙娜那些同學的父母大很多,但他站在老人旁邊,卻像鐵塔一樣魁梧。
“把書給我!”老人突然命令道。米爾頓大吃一驚,一時愣住了。黛芙娜也驚呆了。“把書給我!”老人伸出幹枯的手,又說了一遍。黛芙娜發現,老人雙眼緊閉。
“您說什麽?”米爾頓吃力地問。
接下來的事情就更加古怪了。黛芙娜明明看到那個頭發花白的老人衝父親說了些什麽,卻什麽也聽不到,她一時以為自己耳聾了。但很快,她又聽見老人用平和一些的語氣說:“把那本書給我。”
讓她更加驚訝和困惑的是,父親完全照辦了。他把書放在老人的手上,用聊天般的語氣說:“這本書把我徹底搞糊塗了。我敢說我從沒碰到過比這更古老的書。書裏全都是一些古怪的文字,雜亂無章。在我看來,裏麵的大多數文字都不是真實存在的。我猜,這不是一個瘋子的日誌就是——”
黛芙娜知道,父親一說起他淘到的那些古書便沒完沒了。但這一次,他還沒說幾句,老人便把書按在胸前,開始深深地呼氣、吸氣,然後大口大口地喘起粗氣來。
“您不舒服嗎,先生?”米爾頓問,顯然吃了一驚。
老人很快恢複了平靜,但仍然閉著眼睛。
“請原諒我。”他說,“到了我這個歲數,就容易犯這類毛病,不過你放心,我不會有危險的。”他深吸了一口氣,把書放回原處,“我叫拉什,阿斯忒裏俄斯·拉什。”
糟糕的交易
黛芙娜明白,對於一本罕見的古書,買家和賣家都會視如珍寶。但現在,這個古怪的老人把書緊緊摟在懷裏,用關節突起的手指一會兒把書舉起,一會兒把書翻開;他的臉和書挨得那麽近,額頭幾乎貼到書上,這種情形她從未見過。
拉什把書翻過來、轉過去,用指尖和手掌摩挲磨損的封麵,甚至像聞香煙似的,把開裂的書脊放到鼻子下聞了聞;然後,他把書貼在臉上,好像那是他收到的一封情書似的。
除了嚐上一口,拉什把書徹底把玩了一個遍,最後他終於把書放回桌上,但他的一隻手依然按在書上麵。他要打開書看看嗎?黛芙娜心想。然而,拉什隻是埋頭閉眼地坐在那兒,再次重重地喘息起來。
“拉什先生?”米爾頓問。
過了一會兒,拉什的肩膀開始抖動,接著就像在劇烈地咳嗽似的,整個身體也抖動起來。伴隨著越來越短促的喘息聲,他抖動得越來越快、越來越厲害了。黛芙娜確信,拉什一定是重病發作了。但當那咳嗽似的聲音變成哈哈大笑時,她才意識到這是怎麽回事。最後,拉什幹脆往椅背上一靠,公然大笑起來。
沒有人像他這樣大笑,黛芙娜心想,更不會笑這麽長時間。這個人一定有嚴重的毛病,他比那個討厭的助手還要嚇人。黛芙娜希望父親找個借口早點兒離開,但米爾頓隻是兩手插在舊花呢上衣的口袋裏,滿臉困惑地站在那裏,什麽也沒有說。
黛芙娜的雙腳開始發麻。她換了一種跪姿,不料卻碰到了書架。雖然動靜不大,拉什卻突然止住笑聲,猛地睜開雙眼,順著聲音轉過頭來。一時間,那雙眼睛好像訓練過一樣,徑直盯向黛芙娜的窺孔。雖然這隻是一瞬間的事,黛芙娜卻覺得漫長到足以讓她心驚膽戰。
又是眼睛,但不是埃米特那樣的紅眼睛。拉什的眼睛,更加嚇人。
這是一雙空洞無物的眼睛,死水一般。他的眼洞難以置信的寬闊、敏銳。幸運的是,這雙眼睛很快便轉向了別處。
他是瞎子!黛芙娜心想,可是,一個看不見書的瞎子怎麽能鑒別書的好壞呢?
拉什顯然對剛才的動靜失去了興趣,他把頭轉回到書上。他又開始說話,但這一次,他的語氣既謹慎又克製。“請原諒我小小的失控。”他說,“這本書,這本——荒謬的書——我可以問問你是在哪兒發現的嗎?”
米爾頓沒有馬上回答。過了一會兒,他說:“也許我應該下次再來。”
終於可以走了!黛芙娜心想。
“不,我的好人,沒有下次了。”拉什笑著說。然後,他說了些什麽。黛芙娜以為他在說悄悄話,於是豎起耳朵細聽,但她什麽也沒聽到。接著拉什說:“瓦克斯先生,告訴我你在哪兒發現的這本書。”
糟糕的交易
米爾頓不再猶豫。“在土耳其的一個小鎮,馬拉蒂亞。”他說,“在一個小店裏,我從來沒有意識到……”
“你當然沒有意識到。”拉什歎了口氣,搖搖頭笑著說,顯然他對其中的細節不感興趣。“你當然沒有意識到!”他大笑著重複了一次。
米爾頓一臉困惑。“您對這本書感興趣嗎?”他問。“嗯,”拉什想了想,“我不能確定這本書對我有什麽用處,但你勾起了我的好奇心。”黛芙娜點了點頭,她猜他也會這麽做,假裝對正在討價還
價的東西不感興趣。
“讓我考慮一下。”拉什補充說。
“當然。”米爾頓說。他一邊等一邊轉動著手上的銀雕婚戒。他總是用同一隻手的拇指轉動無名指上的那枚婚戒。但現在他不應該這樣做,因為這讓他顯得很焦慮,這是談判中的一個大忌。就黛芙娜所知,自從母親去世後,十三年來,他從未摘下過這枚戒指。
拉什似乎陷入沉思之中。他靠坐在椅子上,拿起倚在身後書架上的一根細長但有裂紋的木拐杖,敲了一下桌麵,弄出一聲輕響。黛芙娜意識到,這一定就是他們在入口處聽到的敲擊聲。但是,他為什麽敲桌子呢?
拉什轉了轉手中的拐杖,似乎做出了決定。他又不出聲地說了些什麽,然後說:“我要了你這本書,你可以付錢給我,但我更需要一個能幹的幫手來這裏幫我一小段時間。我眼睛不好,我那越來越沒用的助手也跟我一樣了。你家裏有沒有一個愛讀書的孩子?”
“我女兒一定願意來幫忙!”米爾頓大聲說,黛芙娜嚇得心慌意亂。如果過來幫忙意味著要與這個古怪的老頭兒相處,她怎麽會願意呢?這老頭兒也太嚇人了!還有,父親為什麽讓他把書白白拿走了?這一切都毫無道理。
“事實上,”米爾頓繼續說,他把事情弄得更糟了,“我們說話的時候,她正在外麵欣賞您的藏書呢!我敢肯定,她一定非常願意來給您幫忙。她很喜歡給當地康療院的老人們讀書。”他補充說。然後他停頓了一下,又說,“但我還有八本書想賣給其他幾家書店。我女兒將和我一起去,一直以來都是如此——我在外地待了一段時間,您知道。而且,明天是她的十三歲生日。”
拉什露出一口黃色的爛牙。“明天來最好,我保證不會留她太久。也許我還能在這裏給她找件禮物。我們九點鍾開門。 ”“她會來的。”米爾頓堅定地說。然後,他又問:“那麽,我們成交了?”
黛芙娜眨了眨眼,徹底蒙了。她注意到拉什的手一刻也沒離開過那本書。現在,他再次把書抱在胸前,嘴裏又說了些什麽。然後,她聽見他說:“你真會討價還價,瓦克斯先生,但我們已經成交了。今天的談話中令你感到疑惑的部分,請
糟糕的交易
你必須忘掉。”
米爾頓笑著說:“那當然。”
黛芙娜簡直不敢相信她所看到的一切。讓他付錢呀!她差點兒喊出聲來。但現在,這還不是最讓她著急的事。
黛芙娜站起身,沿著過道悄悄退出來,感到既疲憊又惡心。假如這就是父親的談判方式,那她就能理解他為什麽不許她旁聽了。她需要平複一下心情,從入口處跑出了書店。值得慶幸的是,那個令人討厭的埃米特還沒有回來。
米爾頓則花了整整二十分鍾才返回入口處。他剛邁出書店,天空中便傳來轟隆的雷鳴聲,隨後,大雨傾盆而下。於是,他和黛芙娜以最快的速度,笨拙地跑回車上。
米爾頓啟動汽車,駛向馬路。他始終一言不發,黛芙娜覺得這樣更好。她用眼角的餘光掃了一眼正在開車的父親。米爾頓那雙棕色的眼睛不僅呆滯無光,似乎連眨也不眨一下。他臉上的神情忽而滿意,忽而不滿意,就像個糊塗老人似的,看著真令人沮喪。
黛芙娜失望透了。到目前為止,這是父女倆最糟糕的一次賣書經曆了。而且她還有種不祥的預感:這恐怕也是最後一次了。