第四章
字數:6404 加入書籤
,最快更新魔法書奇異事件1:秘密閣樓 !
不歡而散
黛芙娜很想問問父親:他怎麽把書白白給了拉什?為什麽拉什隻動動嘴就能把他差來遣去?但是,這些問題一旦問出口,她偷窺的事就露餡兒了。顯然,她不能問。
更麻煩的是,拉什讓她去幫忙。對此米爾頓隻字未提,而現在他們馬上就要到家了。她當然不會去提醒他,這是肯定的。汽車在房後的車道上停了下來,黛芙娜準備迅速回到自己的房間。
但是,她剛把手放在車門門鎖上,米爾頓卻說:“我們去賣其他幾本書吧!”他搖了搖頭,似乎想除去眼中的霧氣似的,“我怎麽忘了放在後備廂的那幾本了!我們待會兒回來吃午飯,然後帶上戴克斯和拉蒂去個好玩兒的地方。”
黛芙娜深吸了一口氣。“爸爸,這次我就不去了。”她不敢相信自己竟然說出了這樣的話。她盡力不看父親的臉,但沒能忍住。正像她所害怕的那樣,米爾頓看上去既驚訝又受傷,臉色更難看了。
不歡而散
“啊,你……怎麽……”他結結巴巴地說,“但是……我們……”
黛芙娜不忍心看父親失望的臉,她找了一個借口。“我真的得給雷恩和蒂爾寫最後一封信。”她說,“下周她們就從夏令營回來了,郵遞員馬上就要來了。”
這不是一個百分百的謊言。她確實需要給雷恩和蒂爾寫信,隻不過不知怎的她還沒有收到她們的來信,她並沒有夏令營的地址。
已經有八封未寄出的信躺在她的抽屜裏了——也可能是九封。但她可以等她們回來後再給她們。
就這樣吧。
黛芙娜匆匆走進屋,她很慶幸家裏沒人。她留心去聽外麵的動靜,汽車還沒有開走,發動機仍在空轉。漫長的兩分鍾之後,米爾頓終於把車開走了。
黛芙娜溜回自己的房間。她不僅偷窺了父親的談判,還對他撒了謊。她今天像換了一個人似的。她想睡一會兒,躺上床後卻心煩意亂了好長時間。為了寬慰自己,她爬起來給雷恩和蒂爾寫一封特別長的信。之後,她總算斷斷續續地睡著了。
五點鍾剛過黛芙娜便醒了。雖然感到渾身疲乏無力,但她歎了口氣,強迫自己從床上爬起來,然後匆匆下了樓。她敢肯定拉蒂一定正在擔心他們。
嚴格來講,拉多娜·佩洛尼亞·拉蒂隻是米爾頓的業務經理。但這並不是她唯一的角色,她還是米爾頓一家的管家、保姆、廚師和洗衣婦。除此之外,她還需要處理家中其他一切需要她做的事。當然,她並非一直都是這個角色。拉蒂為雙胞胎的母親西蒙娜工作過很多年。西蒙娜曾在科亞特 -莫納 a開過一家書店。盡管西蒙娜是拉蒂的老板,兩人卻是最好的朋友。
然而,就在西蒙娜與米爾頓相識、結婚,生下戴克斯和黛芙娜後不久,一場變故改變了這一切。當時西蒙娜已經不再工作,而是在家裏專心照顧孩子。就在兩個孩子隻有幾周大時,拉蒂聽說土耳其的一些山洞裏藏著一些可能徹底改變世界珍稀圖書格局的古書。由於無法抗拒這一誘惑,米爾頓、西蒙娜和拉蒂全都去了那裏。
誰也沒有料到,迎接他們的卻是一場突如其來的地震。
山洞坍塌了。米爾頓受了重傷,他在醫院住了好幾周,身上的多處瘀青和傷口才得以恢複。但與西蒙娜相比,這就算不上什麽了。西蒙娜掉下了深淵,並被無數落下的岩石掩埋。拉蒂沒受重傷,至少身體上是這樣的。她憑借自己的力量,磕磕絆絆地跑出了山洞,雖然腿上劃了許多可怕的口子,但這反而讓她得到了及時的救助。當然,黛芙娜對這些事情沒有任何記憶,無論是她還是戴克斯都不可能記得自己曾在以色列生活
a 以色列的一個小鎮。——編者注
不歡而散
過。事故之後,他們很快搬到了美國的俄勒岡州。
拉蒂所受的傷直擊心靈。她從此變得憂心忡忡,整日守在兄妹倆身旁,幾乎寸步不離。她來到俄勒岡州的波特蘭市,把自己安頓在瓦克斯家裏,這讓米爾頓得以接手妻子的工作,成了一名國際淘書商。拉蒂繼續守護著黛芙娜和戴克斯,好像他們一直都住在隨時可能坍塌的山洞裏一樣。
在過去,黛芙娜尚能忍受拉蒂的嘮叨。事實上,有人事無巨細地關心自己,令她感覺十分受用。但在過去的一年中,事情變得越來越讓人難以忍受了。拉蒂需要隨時知道他們的去向,這讓他們頗為煩惱。因此,拉蒂現在一定坐立不安。
黛芙娜不確定她現在能不能應付拉蒂。她躡手躡腳地進了廚房,悄悄在自己的位子上坐下來。幸運的是,拉蒂正在專心準備她的拿手菜,一種叫作迷魂湯 a的中國湯。這是米爾頓的最愛,拉蒂整個上午都在外麵搜羅食材。
拉蒂終於轉過身來,她那綠色的眼睛裏流露著焦慮和不安。“噢,黛芙,你回來了!”她叫道,“米爾頓在哪兒?我回家後查了電腦,知道他提前回來了。但我猜他可能帶你們出去了。我正擔心呢,該吃晚飯了你們怎麽還沒回來。”
“我們的確出去了,”黛芙娜歎了口氣,“但爸爸又把我送
a 據作者講,此前他聽說過關於孟婆與迷魂湯的故事,誤以為這是中國人愛吃的一種傳統湯菜。——譯者注
回來了。我在樓上睡了一會兒,我沒事。”
“噢,但我不知道!那你爸爸在哪兒?戴克斯呢?”
就在這時,戴克斯從後門走了進來。他的頭發濕漉漉的,還沾著碎樹葉,皺巴巴的衣服上掛著一片又一片的苔蘚。他看上去和黛芙娜一樣昏昏沉沉。
“天啊,戴克斯特!”拉蒂尖叫道。拉蒂雖然長得小巧,她焦慮起來卻十分嚇人,而且她總愛焦慮。戴克斯沒給她繼續發問的機會,他迅速溜進洗衣間,關上了門。
“這樣的天氣你要找死啊——不穿外套!”拉蒂仍然訓斥著他,“暑假快結束了!你在做什麽呢,戴克斯特?這幾天你怎麽沒跟我說一聲?我一直在為你擔心!”
“我睡著了。”戴克斯打開門。他換了一身運動服,用毛巾擦著頭,走進廚房。
戴克斯不知道拉蒂何時才能明白,他再也不會每隔五分鍾就向她匯報一次行蹤了——尤其是在他和黛芙娜近期不大可能有部手機的情況下。焦慮過度是她自己的問題。
戴克斯甚至想過不回家吃晚飯,即使冒著拉蒂去請求國民警衛隊尋找他的風險。但他知道,如果他繼續躲避父親,即使現在不用解釋,以後也得費一番唇舌。
戴克斯沒再解釋什麽,甚至沒向妹妹點個頭,他一屁股坐在自己的座位上。黛芙娜正在揉眼睛,她並沒有發現什麽異樣。
拉蒂走近桌子,她那熱情洋溢、紅撲撲的臉上寫滿了擔憂,
不歡而散
就連她那卷曲的短發似乎也充滿了焦慮。兄妹倆心裏不由得一緊。“孩子們,”她看著他們說,“我知道我要求得太多了,但我……你們知道,我……”
“——答應過你們的母親。”兄妹倆歎了口氣說。
兄妹倆早就知道拉蒂答應過他們的母親,萬一她出了事,拉蒂將會照顧兩個孩子。事實上,一直以來,這八個字所引發的內疚感總能讓他們乖乖就範。
拉蒂看上去很擔心,但這時後門又開了。“你好,拉多娜!”米爾頓走進屋子,喊道,“我到家時黛芙告訴我,你出去買東西了。”“歡迎回家,米爾頓!”拉蒂回答道,“我得把你最愛吃的東西買回來啊。湯馬上就做好了!”但米爾頓卻把注意力放在了戴克斯的身上。
“你好,戴克斯!”米爾頓說,他用一種做作、慈父般的方式拍了拍戴克斯的肩膀。他做得太過火了,黛芙娜心想,大概是遭到兒子的冷遇後,不知道該怎樣接近兒子吧。黛芙娜感到一陣惱怒,哥哥何必把一個簡單的問候弄得這麽複雜呢?
戴克斯不知道該如何應對這種問侯。他覺得很虛假,盡管他很欣賞那種把“我愛你”掛在嘴邊的情感外露型父親,但米爾頓·瓦克斯不是那種父親。
“嘿!”他盡可能把話說得幹巴巴的。
“其餘的書賣得怎樣?”黛芙娜問,對哥哥毫無必要的冷
淡語氣頗為反感。
“噢,”米爾頓坐進自己的座位,回答她,“賣了一本葉芝的《1919》,那本書品相不錯。”然後他笑了笑,“我在那個新地方,就是你說的那個 abc書店,談了半天價錢。 ”
黛芙娜難以置信地看著父親。米爾頓眨了眨依然霧蒙蒙的雙眼,臉色黯然下來。“你好像累壞了,米爾頓!”拉蒂放下湯碗,叫道,“你為什麽不一到家就休息呢?你們今天都怎麽啦?”“我很好,拉多娜。”米爾頓回答道,但聽上去卻毫無說服力,“我隻是有點兒累了。今晚我也許應該早點兒休息。”“不是也許,是一定!吃完飯泡個熱水澡,然後就去睡覺。 ”
米爾頓沒有爭辯,而是說:“噢,黛芙,說起那個新地方,那個買書的老人,拉什先生,他想讓你明天上午過去幫個忙,給他讀讀書,因為他……”
“拉什?”拉蒂一臉驚恐地問,“他的名字叫拉什?這名字真可怕。”
“為什麽是我去?”黛芙娜問道,“這不公平,我一直都在給康療院的老人們讀書!”這句話提醒了她,“而且明天我又該去那兒了,讓戴克斯去!”
“他不會讓我去的。”戴克斯皺起眉頭對妹妹說,“再說,那些值錢的老書,我隻要看上一眼,它們就會散架。要我說,你就不能指望任何舊東西。”
不歡而散
黛芙娜覺得哥哥最後這句話是故意針對父親的,但也許是她想多了,戴克斯不過發發牢騷而已。事實上,當戴克斯毀掉的古書多得可以裝滿一個小型圖書館後,他就再也沒跟父親的古書打過交道。不管是哪種情況,米爾頓似乎都沒有注意到戴克斯的話。
米爾頓真正注意的是黛芙娜。他看著她,驚愕地抬起眉毛。“拉什先生隻要求幫點兒忙,”他說,“他是個盲人,需要一雙好眼睛。”“但為什麽非得是我的眼睛啊?”黛芙娜抱怨道,父親那雙呆滯的眼睛和他頗為單調的解釋讓她納悶。“難道你不想學學如何經營書店嗎?這個暑假你不是都泡在那個書店了嗎?”
“課餘時間,我願意泡在哪裏就泡在哪裏!”黛芙娜咆哮著說,她自己也沒料到她會這麽生氣,“雷恩和蒂爾去了夏令營,我卻困在這兒整天無所事事,這能怪我嗎?我甚至不知道有沒有朋友給我打過電話,戴克斯連寫個留言都嫌麻煩!”
戴克斯覺得,是妹妹對一句合情合理的話反應過激了。黛芙娜要輸了,坦率地講,整個事情相當有趣。也許她隻是因為尷尬才生氣的,誰讓她整個暑假都泡在書店裏呢?總之,她應該尷尬。“要是有人給你打過電話,”戴克斯諷刺地說,“太陽早從西邊出來了。”
“噢,閉嘴,戴克斯!”
“黛芙娜!”米爾頓製止道。
“爸爸,您把那本書白白給了他!”
黛芙娜忍住不再說了,這等於她承認偷看父親談判了。
米爾頓聽後,隻是驚愕地看著她。他似乎吃了一驚,但也清醒多了。但接著,他卻勃然大怒。“該死,黛芙娜!”他大叫道,“你必須去,因為我說了算!明天上午,九點整!”
黛芙娜的淚水奪眶而出。她轉身向拉蒂求援,卻發現拉蒂已經不在廚房了,可她並沒有看見拉蒂離開。她感到不知所措,這絕對不是米爾頓·瓦克斯。米爾頓·瓦克斯從不大喊大叫;米爾頓·瓦克斯從不罵人;作為家長,米爾頓·瓦克斯也從未對他的任何一個孩子、用任何一種語氣說過“因為我說了算”這句話。
連米爾頓似乎也意識到了自己前所未有的反常。他張著嘴,嘴唇哆嗦著,結結巴巴地說:“我……我……”黛芙娜衝出廚房,沒給他道歉的機會。“戴克斯特,”黛芙娜走後,米爾頓轉向戴克斯說,“你也去,幫你妹妹一次不會死掉的。”
戴克斯怒視著父親。父親這麽做隻是為了讓黛芙娜心理平衡而已。盡管他剛才也被父親嚇壞了,但他決不屈服。戴克斯想還嘴,想告訴父親沒門兒,但他做不到,那些話他就是說不出口。
“隨便你。”戴克斯用微微顫抖的聲音勉強說道。然後他站起身,走出廚房,覺得自己的臉麵都丟盡了。