第177章 橋梁

字數:3544   加入書籤

A+A-




    武承被點名,臉色瞬間有些不好看。
    領隊老師也意識到自己的話似乎有些重了,又換了一種更讓人接受的說法,“我們每個人都有自己堅持的東西,有的時候我們深陷其中,覺得這就是真理。
    可是當我們跳出去之後再看,可能就會有不一樣的想法了。跳出固有的思維模式,這是我們究極一生都需要不斷學習精進的技能。
    同學們,這就是我們要多讀書,多看世界的意義所在。”
    坐在草地上的同學們都細細品著老師的話,武承也沒有那麽梗著脖子了。
    領悟力強的同學已經開始抽離自己的思維,從另外的維度去考慮問題。
    開始就是成功的一半,一旦開始嚐試這麽去做的時候,很多原本沒有考慮到的事情就自然而然地出現在了腦子裏。
    這個議題對於小學生來說還是有些太深奧了,所以領隊老師引導讓小學組的先聽著。
    現在聽不太懂沒關係,等以後長大了,有了一些積累,這些東西就會從記憶深處蹦出來,與這些年的積累相互印證。
    有一個高中組的女孩兒舉起手來,先看了一眼武承,發現對方沒有看她,她的聲音就放大了一些,“我覺得語言沒有優劣之分,隻不過一種語言翻譯成另外一種語言,不僅僅隻是語言本身,更多的是背後所包含的東西。
    比如‘柳’這個意向,我們都知道在古詩裏是‘留’的意思,一般都是用在惜別詩裏。但是這個經過翻譯之後,即便把惜別的意思補充了,也沒有原來的那種雙關的意味了。”
    另外的同學在後麵補充,“對對對,還有‘桃花’這種,雖然不是雙關,但是我們都知道這是美好的代表,是春花爛漫,是美好愛情,是人間至美。
    我們從小耳濡目染,所以看到詩詞裏的‘桃花’時,我們就知道這詩詞大概率是什麽基調,可翻譯過來之後,就感覺不到了。”
    話題有了一個好切入的點,後麵的討論就熱烈多了。www..net
    “中文確實是這樣。不過英語裏也有很多我們沒有從小接觸過就沒有辦法一下子就理解到的那個點。
    就好像我們平時看英語的情景喜劇的時候,他們笑得很開心,我們卻一頭霧水。從這一點上來看,所有的語言都是一樣的。”
    蓉城賽區的那個大學生也加入了討論,“不同的語言就像是不同的人,都有各自不同的特點。
    漢語的傳承性是獨一無二的強烈,但是相對來說,英語更多元一些,也更容易革新。
    根據這兩種特性,漢語可以追根溯源,英語則傳播廣泛。個性不同,也沒有必要爭長短。”
    另外一個大學生平時說話就挺直接的,此時也不顧及其他,直接開口說道,“用時間長短來判斷語言優劣是一件很愚蠢的事情,沒有任何意義。
    翻譯功力是否深厚,跟語言沒有關係,跟做翻譯的那個人有關係。
    不說英譯中了,就說咱們華國人自己去理解我們的詩詞和古文,每個人的理解程度都不一樣,更不用說用現代漢語解釋出來了。”
    這又是另外一種理解思路,很多同學想到自己語文課本上的那些意象豐富的古詩詞和晦澀拗口的文言文,不由自主地點了點頭。
    見到大家都點頭,那個說話直接的大學生作最後的總結性發言,“所以我覺得,把見仁見智的東西上升到對語言的攻擊,我覺得無論是對外語來說,還是對華語來說,都是極不尊重的。”
    這話比起老師之前說的,已經算得上是不留情麵了。
    武承漲紅著臉,想要說些什麽去反駁,但是沒有什麽話送到嘴邊來。
    雖然是領隊老師開啟的話題,但是他的初衷並不是想要大家起矛盾,於是開口打起了圓場,“我們這次的探討就是一次思維碰撞的過程。
    每個人都有不同的想法,在碰撞中,我們表達,我們傾聽,我們思考,我們再有選擇地接受。
    在這個過程中,語言不是武器,而是橋梁。無論是表達的人,還是傾聽的人,都不要違背這一點。”
    氣氛又緩和了下來。
    “所以一個好的外國文學作品,其翻譯者的地位並不會比原作者低。因為翻譯者相當於是結合了兩國的背景與文化,在不改變原文內容的基礎上,又進行了本土化的二次創作。”
    “是的,有的時候甚至覺得翻譯過來的文章比原文還要更美一些。”
    “或許隻是對於譯文的受眾來說是更美,因為更符合本土的審美。因為原文的底蘊還有語言的巧妙是沒有辦法完美轉換的。”
    “對,用本土的語言增添了另外一種美。和原作的美是不一樣的。”
    文小滿聽到這裏,內心還挺火熱的,這就是翻譯的魅力啊!
    就像是老師剛剛說的那樣,溝通是一座橋梁,其實翻譯也是一座橋梁。
    譯者就是築橋的人。
    他們把更多的人送到對岸,去親自領略對岸的風景。
    也讓更多對岸的人過來,來沉浸感受華國文化的博大精深和精妙絕倫。
    任何一種表達形式,不管是文學作品也好,還是影視劇、紀錄片等等也罷,都不能把整個岸這邊的世界展示給對岸。
    翻譯可以讓對岸的人瞥見這邊的景色,然後他們會順著這座橋,自己過來。
    領隊老師見達到了自己的目標,非常欣慰。
    雖然這場討論的開端並不是很愉快,但是過程卻很精彩,相信無論過去多少年,這些孩子們都能記得今天下午的這個草坪,記得在這個草坪上進行的這一場碰撞。
    領隊老師最後總結,“好,今天就先到這裏。相信大家今天都收獲頗豐,不止今天,希望這幾天的遊學經曆都能在你們的記憶裏留下一席之地。
    我不會對你們的發言進行任何評價,這些觀點都留給你們自己以後去印證,去判斷。愉快的一周到這裏就結束了,祝你們今後的日子更謙遜,更自信。”
    “謝謝老師!”
    “老師,我們一定會記得這幾天,記得你的。”
    l
    請記住本書首發域名:。101novel.com手機版閱讀網址: