第332章 團隊

字數:3135   加入書籤

A+A-




    文小滿收好租房合同和收據,又試了一下鑰匙沒有什麽問題,這才和江麗麗道別,離開了吉祥裏小區。
    文小滿先是跟家屬院的兩位老人家打電話解釋,“不好意思啊,我這邊考慮到晚上會回來得比較晚,回來之後還要聽錄音,跟你們的作息時間對不上,我就選擇租這邊啦,希望你們盡快找到合適的租戶。”
    那邊的老人家隻笑著說沒事兒,還叫文小滿別放在心上。
    文小滿掛掉電話,去小賣部買了一瓶水和一盒酸奶,擰開水瓶一口氣喝了三分之一,接著才給林崢打電話,“多謝你啊,你找的兩處房子都挺好的,我租了吉祥裏的那家了。你昨天晚上應該找了不少地方吧?看來一頓飯是不夠的了。”
    林崢放下手裏的資料,捏了捏鼻根,用他自己都沒意識到的溫和柔聲說道,“也就看了幾家,那邊的房子都差不多是那個樣子的,門衛都知道哪些房子在出租,找他們打聽速度很快的。你今天晚上搬?我過去幫你吧。”
    “我看今天晚上要不要培訓,不培訓的話我就今天搬,要培訓的話,我就今天晚上回去收好東西,明天中午再去搬。我下午結束了跟你打電話。”
    “好,那你好好培訓。”
    文小滿看了一眼時間,用紙巾擦了擦額頭上冒出來的汗,加快了回去的腳步。nt
    來到培訓室,丁起藍還是坐在上午那個位置上的,她看到文小滿回來了,招手讓她過去,“我給你占了座位了。”
    文小滿把酸奶遞給她,“早上還有現在都多謝了。”
    丁起藍愣了一下,沒有去接,“沒什麽的。”
    文小滿坐在她旁邊,直接把酸奶放在她桌子上,“喝吧,一會兒不冰了就不好喝了。”
    說完就趴在桌子上眯著眼睛小憩了。
    丁起藍盯著酸奶看了一會兒,還是拿了過來撕開了蓋子。
    下午還是薛教員給他們培訓筆譯,不過今天的內容主要是古文和古詩詞的翻譯。
    “我們華國的曆史底蘊和文化底蘊都很深厚,留下來的語言藝術不知凡幾,在外交場合,我們常聽到領導人會運用到古文和古詩詞的選句,而且頻率還不低。
    有的是比較常用的,一輩又一輩的翻譯司前輩們群策群力,反複磋商,把這些常用的古文古詩詞編成了冊子,大家可以自己去在資料室借閱。不光光隻有古文啊,那些俗語和很地道的華語表達也有。
    今天要講的是,當你在翻譯的時候,碰到沒見過翻譯的古文古詩詞了該怎麽辦?這是翻譯中的一個難點,幾乎每一個翻譯官都怕‘古語有雲’這四個字,因為後麵不知道會接什麽古語,跟現場挑戰似的。”
    說到這裏,台下的學員們終於露出了一點笑容。
    原來每一個厲害的翻譯官都有這一遭啊。
    薛教員繼續說道,“那這首先就要求我們的翻譯除了要掌握翻譯技巧之外,平時還要多積累,多閱讀,不然到場上了別說翻譯成英語了,連現代漢語的意思你都不知道,最後鬧笑話的可不是你一個人。
    最基礎的意思心裏有數之後,再根據發言內容前後文去銜接,承上啟下。當然,我不想看到這種情況發生,我希望你們的每一次上場都是胸有成竹的。
    大家來看這段發言,自己根據前後文把出現的所有古文古詩詞都翻譯在紙上。”
    視頻開始播放,大家都拿起筆,進入了狀態。
    文小滿高中的時候自己試著翻譯過課本上的古文和古詩詞,還讀過好幾本大家的譯本,比如許淵衝老先生的,也算是有些積累了,但是真到自己要去翻譯不太熟悉的古文的時候,還是反應沒有那麽快。
    要是筆譯的話,時間給長一點,應該能翻出個大概來,但是放到需要口譯的場合,這個速度肯定是不行的。
    薛教員也知道他們現在的水平,視頻結束之後沒有立馬叫大家起來念自己的翻譯,而是先讓前後桌四人討論一下,斟酌出一個最恰當的翻譯之後再分享。
    培訓室裏很快就熱鬧了起來,大家各抒己見,交流著自己的想法。
    文小滿和丁起藍轉到後麵,和後桌的兩人也討論了起來。
    “‘鑿井者,起於三寸之坎,以就萬仞之深’,這句話的意思是鑿井之人,從淺坑挖起,最終會挖成萬丈深井,這裏的‘三寸’和‘萬仞’都是虛詞,是一種誇張的形容,在英文中肯定是沒有對應的詞語的,所以要先找到英語中的表達……”
    “‘衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲。’這裏的‘衙齋’也是一樣,沒有對應的英語,‘衙門裏的書齋’到底是什麽地方,要先找到合適的詞語;其次,蕭蕭竹這種蕭瑟淒涼之感,要如何把這種意向傳遞出去……”
    隨著討論的深入,培訓室裏熱火朝天。
    “好了,時間到。由於時間關係,就不一一發表了,大家一起來看視頻中是如何翻譯的,再將剛才你們的討論結果與之進行對比,看看不足之處在哪裏。若是覺得你們組的翻譯更加地道,也可以跟大家分享。”
    這個視頻裏的古詩詞古文講解完之後,薛教員又給大家放了另外兩個視頻。
    同樣還是大家先一起商量。
    下午的培訓結束之前,薛教員對大家這樣說道,“每一個翻譯都不是全能的,總有自己涉獵不到的地方,所以要多請教,多一起探討,團結協作的品質,放在這裏也是必不可少的。一個高級翻譯,背後都有一個團隊在支持。一個人做不到麵麵俱到,但是一個團隊可以。”
    這段話在大家心裏都留下了很深的印象。
    現在大家是競爭關係,都卯著勁兒地想要脫穎而出,但是教員卻告訴他們,要團結協作。
    這兩者其實一點兒也不衝突。