第四章 欲擒故縱

字數:4776   加入書籤

A+A-




                      不過最近,餘文文明顯感覺到了江山身上的變化。
    之前自己無論往哪邊一站,過不了多久,對方一定會笑嘻嘻的跟過來。
    每當這時,餘文文是打心眼裏討厭這人。
    可最近這一個月,江山不但一反常態的沒有跟前跟後,更是連看都沒看她一眼。
    連續在車間撿了一個月的鉛字模,餘文文實在是堅持不下去了。
    要知道,從前這些活可都是江山替她做的。
    “他現在難道看不見我的雙手,總是舊傷沒好又添新傷?
    還故意忍著不靠近我,他這不會是在使什麽新花招吧?”
    想到這,餘文文立刻雙唇緊抿、目光堅定。
    仿佛一切陰暗都不能阻止自己奔向光明。
    嗬,居然學會欲擒故縱了,為了追到我還真是下了苦功。
    別做夢了,我就是再苦再累也不會屈嫁他這種沒文化的大老粗。
    當、當、當、
    正想著,印刷廠下班的鈴聲敲響了。
    江山立刻收起桌上的一攤舊報紙,回頭朝著庫房裏大喊一聲“下班了馬師傅,我先走了啊!”
    看著江山大步朝自己這邊走來,餘文文立刻側過身體。
    接著,微微仰起雪白的下巴,目光冷傲的眺望遠方。
    一步、兩步……
    聽著越來越近的腳步聲,餘文文快速醞釀了一肚子嚴詞拒絕的話。
    結果不成想,江山同誌竟目不斜視的從她身邊路過。
    然後,距離逐漸越拉越遠。
    餘文文“……”
    遠去的江山,在路過前麵《浦江日報》社的辦公樓時,特意多看了一眼。
    過不了多時,大哥江海也快過來上班了。
    江海在《浦江日報》副刊部擔任主編一職,兄弟倆雖在一個單位,卻因為一白一黑的工作時間,難得才能見上幾麵。
    早上七點,下了早班的江山還是能聞到自己身上淡淡的油墨香氣。
    從今天開始,他不但晚上要在“報社印刷廠”上班,白天還要趕往“浦江譯製廠”當臨時翻譯。
    好在這個時代的工廠效率不高,製度也不全麵,每天晚上9點到印刷廠後,他可以睡到淩晨兩點半才起來工作。
    因為隻有在三點左右,印刷車間才開始將當天的報紙送往出貨車間,驗數等待郵局取貨。
    以前的“江山”正是舍去這段睡覺的時間,幫著餘文文完成了工作。
    70年代末的浦江市,道路兩旁大多是低矮的老舊建築,時而也能看見一些頗有時代特色的西洋小樓。
    浦江譯製片廠,就是其中最有特色的一棟。
    “早,大爺。”江山笑著和傳達室的大爺招呼了一聲。
    “成了!”大爺顯然還記得昨天這位年輕人,沒想到還真被錄取了“好好幹。”
    “好勒!”
    之後,從早上8點進廠,一直忙到中午快12點,江山才得著空直會腰。
    沒想到譯製電影竟會是如此繁瑣的工作,看來還是自己想簡單了。
    之前,一部影片分配到組裏,會經過多級翻譯、對詞排練等各種環節。
    沒幾個月是完不成一部影片的譯製工作。
    而《追捕》和《望鄉》兩部影片卻隻給了不到一個月的譯製周期。
    因為它們必須趕在下個月“華曰友好橋梁影片展》排片上映。
    不但時間緊,之前上譯廠的兩名曰語翻譯還被拆分成了兩組。
    大家擠在一個房間“流水作業”,這邊剛翻譯出本,那邊立刻送到配音演員的手裏錄音。
    錄音棚裏還要留一個翻譯,以便配音導演不滿意台詞時臨時溝通改詞。
    江山目前的工作就是這個位置。
    他原以為每一集改不了幾句,但也許是翻譯太趕的原因。
    一個上午《追捕》的配音導演楊白竟連喊了二十幾次暫停。
    一臉怒氣。
    呂組長曾對江山交代過,他們建廠以來還沒有譯製過正規的曰語片。
    希望他們這兩個翻譯小組邊譯邊積累經驗。
    “字數不夠,”楊導抓著翻譯劇本衝著江山喊“口型員標的是七個字,你這才三個。”
    江山接過楊導手中的劇本,馬上對詞,原來是一句打招呼的話“您好!”
    一直守在一旁追劇情的江山,立刻動手改“矢村先生,您好!”
    “楊導,”他迅速遞回劇本“看看改的行不行。”
    楊導接過去看了一眼,什麽話也沒說,就立刻對著錄音棚喊話
    “第六句改成矢村先生您好,準備好了就繼續。”
    再次錄音時,配音演員的聲音終於與屏幕上的演員口型合拍了。
    在這之後,江山開始主動檢查翻譯組送來的劇本,之後楊導再喊暫停,幾乎不再是和翻譯有關的問題。
    一個上午,諸此循環,進程推進的還算順利。
    午飯時間,江山摸了摸口袋裏的九毛錢,盤算著去街邊買兩塊燒餅墊吧墊吧。
    正朝大門外走著,忽然
    “小江同誌”,
    江山停住腳步回頭一看,呂一正站在窗口向他招手。
    “呂組長,”江山跑了回去“有什麽吩咐?”
    “吩咐什麽啊,”呂一對著趴在窗框上的江山笑道
    “昨天忘了提醒你帶午飯了,早上就讓我愛人多準備了一些,快進來吃吧!”
    江山一聽樂了“那我就不和您客氣了。”
    一張辦公桌,江山和呂組長麵對麵坐著,麵前兩個鋁製飯盒裏,放著八隻麻油素菜包。
    呂一把其中一隻飯盒推到江山麵前“趕緊趁熱吃,我愛人自己包的。”
    連軸轉了一上午,江山還真餓了“嫂子手藝不錯,聞著就香。”
    呂一邊吃邊問“怎麽樣,第一天工作還習慣吧?”
    “還行,”江山笑道“就是楊導嗓門太大,一開始還真給嚇了好幾回。”
    “哈哈哈,她脾氣可不好,能對你滿意說明你小子還真行。”
    “楊導誇我了?”
    “誇個屁,也就是說你小子反應倒還算行。”
    從呂一後來的話中,江山了解到另一個曰影《望鄉》組的進展很慢。
    那邊的曰語翻譯總喜歡和導演討論劇情,辯論的沒完沒了。
    江山覺得大可不必,個人管好自己份內的事,合不合劇情自有配音導演掌控。
    “還不是因為看了昨天你和胡廠長的對話了,”呂組長無奈的搖了搖頭
    “這小吳就是一根筋,總強調什麽他是把自己代入角色後譯的。”
    “嗬嗬,”江山跟著也笑了“太較真就過頭了。”
    “說的就是。”呂組長忽然發現眼前這位年輕人很通透,恃才但也合群。
    另一邊,《尼羅河上的慘案》配音小組還沒有停止工作。
    。