第70章 《屍解仙》

字數:6825   加入書籤

A+A-




    大春來到了夏天家,把一本薩特的《存在與虛無》遞給了夏天。
    昨天他借去看了。
    夏天問道:“看得怎麽樣?”
    大春咧嘴一笑,大點其頭:“很好啊!怪不得大家都愛看!真好啊!”
    “哦?”夏天有點驚訝,“你看出什麽來了?”
    大春摸了摸桌子上的書,“昨天晚上我看到了很晚……”
    “嗯,然後呢?”
    “然後睡得很好!”
    大春:雖然看不懂,但很助眠!
    夏天:……你給我滾,以後少碰我的書!我怕哈喇子滴上去!
    ……
    大春追求了一把“潮流”,可惜潮流不待見他。
    不過,夏天倒是收到了一封來信。
    不是讀者來信,是海那邊,老派洛的來信!
    不,應該說是一個包裹。
    畢竟信封也不可能有那麽厚。
    夏天和大春一起騎自行車去郵局拿到了國際郵件,心裏有了一定的想法。
    回來的路上,大春還撿到了一根非常直的棍子。
    他歡天喜地的拿著棍子坐在了自行車後座上。然後回到胡同的時候,“媽呀”一聲就掉下去了!
    夏天停下自行車回頭一看,大春抓著棍子,四腳朝天的躺在地上。
    ——不是,你到胡同口了,不知道把棍子豎起來啊?!
    他竟然橫著拿棍子,被胡同裏兩側的牆卡住,從自行車後座掉下來了?!
    夏天把他拉起來,“大春,你真是每天都能給我帶來新的驚喜!”
    大春顧不上夏天這邊,回家處理這根稀有的棍子去了。
    夏天則回家看郵件。
    數層的牛皮紙拆開一看,是一本英文的雜誌,封麵色彩非常炫麗,內容更是玄奇詭異。
    《werd&bp;tale》,直譯是奇怪故事。
    不過夏天更願意將其翻譯成《詭麗幻譚》,信達雅~
    這是美國的雜誌,而且是一個類型雜誌,收錄作品涵蓋了怪奇、科幻、奇幻、驚悚等多個領域。
    後來有名的克蘇魯文化,就算是在這雜誌中發源的!
    克蘇魯之父H.P.洛夫克拉夫特,被稱為“詭麗幻譚三傑之一”。
    夏天放下雜誌,先拆開了老派洛的信。
    “哦,親愛的夏天,願老天保佑你。你寄來的信件和手稿讓我非常開心振奮……”
    既然選擇在《詭麗幻譚》這樣的雜誌上投稿,夏天寫的自然不是什麽正常的故事。
    文似看山不喜平,語不驚人死不休。
    想要以一個東方人的身份在美國雜誌上寫故事,那不弄點“歪門邪道”那是不行的。
    夏天寫的短篇小說,叫做《屍解仙》!
    懂不懂什麽叫做中式恐怖啊?
    懂不懂什麽叫做詭異啊?
    中式克蘇魯,了解一下!
    當博大精深的東方玄學文化和不可知的未知恐懼結合在一起的時候,那種感覺是外國佬從來沒有嚐試過的!
    《屍解仙》英文名《corpedappearlch——Aceded》,可以認為是巫妖、屍巫,也可以認為是Aceded,飛升者!
    主角是一個華人移民二代,在一個小城市中開了一家二手店,或者說是古物店。
    在收到了一部幾十年代的古老筆記本後,出現了各種奇怪顯現。忍不住追尋真相,逐步接近偏僻鄉村中,一個已經逝去多年的老華人的廢棄房子……
    這段時間,夏天正在研究這些玄學和修行之類的東西……
    寫小說的時候倒也沒花費多少時間,畢竟也算是輕車熟路了。
    對夏天來說,這是比較成熟的小說類型的。
    不過在翻譯成英文的時候還是著實花費了不少功夫。
    要把那種氛圍感翻譯出來,確實不太容易。
    而且有幾個專有詞匯,還是夏天“發明”的,還得巧妙的在文中解釋這些“專有名詞”。讓那種玄幻莫名和詭異的感覺布滿字裏行間……
    小說最後,主角夏洛特得到了那份能讓人通過死亡而“飛升”,成為另一種特殊存在的秘法筆記。
    “他仿佛聽到遙遠地方,一直有一個聲音在呼喚他——歸來吧,歸來吧。”
    故意留一個懸念,沒說夏洛特的選擇……也許以後還能寫這個短片係列呢!
    夏天也覺得自己要不是現在腦子是超乎尋常,恐怕還真做不到。
    什麽四六級,專八啥的,那種英文距離寫作和翻譯文學作品還真有點距離。
    老派洛在信中,結結實實的把夏天的小說誇了一頓。
    甚至因為他的漢字詞匯量匱乏,還在信中夾雜了很多英文。
    他說他看了小說之後都覺得脊背發涼,現在每次經過古董店,都想進去逛逛。但心裏還害怕!
    他還再三的懇請夏天跟他說實話——天朝是不是真的有這種古怪的法術?!
    他說經過他的爭取,最後《詭麗幻譚》給夏天定的稿費價格是0.23美分一個單詞。
    這個時間段,美國的雜誌作家一流的大概是1美金1個詞——但那得是那種有名的暢銷作者才行。
    夏天這個屬於好一點的新手作者稿費水平,不過考慮到題材是過於陌生的東方詭異,還是能理解的。
    《屍解仙》中文不到七萬字,翻譯成英文後大概是有35300個詞。
    《詭麗幻譚》決定分三期刊登《屍解仙》,最終稿費有八千多美刀!
    現在的匯率大概是1.5,也就是……一萬二?!
    “果然得走出去啊!還是老外的錢好賺!”夏天感歎道。
    不過,這筆錢短時間內回不來。匯款的流程很繁瑣,而且還得通過外匯局轉成RMB。
    隻要錢進來,就得換成RMB。
    現在國家缺外匯,非常的缺。
    夏天有一點想法,隻有美刀才能操作……但這點錢也不太夠用,再說吧!
    雖然說遠水解不了近渴,但這水遠遠看著也確實喜人啊。
    夏天見到“實惠”了,不禁勤奮起來。
    趕緊拿出另外一篇稿子,開始翻譯起來。
    這一部,可是十幾萬字的中篇!
    這要是發表了,嗚呼~起飛!
    ……
    在夏天努力搞翻譯,要賺US刀樂的期間。
    他又花了一小筆款子——8塊六毛收了一個擺攤賣舊物的一個筆筒。
    瓷的,上麵繪有一枝梅花,一句詩“遙知不是雪,為有暗香來”。
    這筆筒給夏天的感覺非常好,按照他的判斷,應該是清中期的。不是雍正就是乾隆。
    雖然是民窯作品,但質量不錯,保存也完好。
    買下來之後,夏天的小金袋進一步縮水。
    他拿著筆筒給朱有光掌掌眼,對方大點其頭。
    倒不是這東西多珍貴,朱老頭一直給夏天灌輸的一個理念就是:古玩這東西不能光看價值,否則就走偏了。更多的是看有沒有眼緣,喜不喜歡!所謂千金難買心頭好。
    而這乾隆筆筒,夏天的種種判斷都沒錯。這說明學到了!
    “嗯,還行啊。離出師也不遠了。”朱有光點評道。
    沒想到,第二天夏天逛街就遇到了一個賣舊貨的。
    據說是搬家,家裏一些用不上的就拿出來賣點錢。
    夏天一看,得!小金袋又癟了一層了。
    “大爺,伱再給看看。”夏天帶去給朱有光顯擺。
    釉裏紅雲龍紋筆筒,口徑6.5厘米,圓筒形,口底相若。
    外壁以釉裏紅繪海水、二龍戲珠紋。
    其中一龍騰空而起,另一龍於海水中作時隱時現狀。
    外底署青花楷體“大清道光年製”六字三行款。
    一眼開門!
    夏天隻花了3塊錢!
    朱有光狐疑的看著夏天:“你小子是一出門就撿錢啊?!”
    我天天逛那跳蚤市場,我怎麽沒遇到好東西呢?!
    ……
    除了“撿了”倆筆筒之外,這個月的事就是期中考試了。
    月末的期中考試,可把大春給折磨毀了。
    考試結束,班主任把他一頓收拾。
    老師:
    “啊?你就是這麽學的?誰教你的?!”
    “仰天大笑出門去,歸來倚杖自歎息?”
    “垂死病中驚坐起,扶搖直上九萬裏?”
    “山重水複疑無路,獨留青塚向黃昏?”
    “洛陽親友如相問,輕舟已過萬重山?”
    古詩詞填空已經讓班主任高血壓了,作文更是讓語文老師頭暈。
    作文的主體是母愛,大春按照夏天給的幾個套路模板就寫了:
    小時候我家裏很窮,十歲生日那天,媽媽破天荒帶你去下館子。
    菜上來了,媽媽先把魚頭夾走。
    我愣住了,問:“媽媽你怎麽吃魚頭啊?”
    媽媽笑著說:“傻孩子,媽喜歡吃魚頭,剩下的你吃吧!”
    我一度哽咽——那就隻剩剁椒了!
    好家夥——為此,語文老師特意去大春家進行了一次家訪。
    夏天覺得,老師可能是想見識一下喜歡吃剁椒魚頭的春媽!
    當時大春家剛買了一樣新的家具——雙喜牌高壓鍋。
    春媽正高興呢,忽然眼皮就跳起來了。
    春媽畢竟是老一輩了,直接:左眼跳財,右眼跳封建迷信。
    結果他兒子把老師領進屋了……
    大春挨收拾的時候,夏天也把新小說翻譯完了。
    小心包好了,郵寄給美國的老派洛。
    這次因為是包裹,所以郵費更貴了。
    夏天覺得還是趕緊先把《屍解仙》的稿費打回國吧,要不然我就得想辦法去賺錢了!
    而這次的中篇小說,叫做——《血源詛咒》!