“我從沒見過你這麽小的警探。”
切莉夫人掩著嘴“…他們怎麽不在西區給你安排個住處?”
“我每周領薪,夫人。”
羅蘭搖搖頭“我可住不起這兒的房子。”
“都是些沒意義的東西。”她漫不經心地擺弄花瓶裏的水仙,讓它們做出各種模樣的姿態,然後,又迅速彈了回去。
這些花新鮮的一點顏色都沒褪,反射著門外灌進來的光線,為她的臉上渡上了一層金色,連帶令人眼花繚亂的裝潢都多了幾分生動明快。
“我從小就喜歡偵探和俠盜的故事。”
切莉說“那時候我就打算,如果長大了,買一套警服,我一定整天都穿著它。”
羅蘭是個新手探員,切莉·克洛伊也是個頭一次報案的女士。
兩個新手有一搭沒一搭的聊天…
話題就指不定飛到哪兒去了。
年輕漂亮的夫人先從‘夜晚的怪聲’講起,接著,漸漸偏離軌道
聊起了沙龍,那些姑娘或夫人們遇上的‘怪事’。
比方說誰的丈夫夜裏打呼嚕,像驢子一樣,聲音能穿過二層,來到一層;
比方說誰找了情人,又是怎麽輾轉,發現這情人竟是丈夫工作上的合作夥伴;
又比方說誰著重保養了足部,誰的丈夫又有些‘特別的癖好’——
羅蘭感覺,切莉·克洛伊和剛才不一樣了。
談起話來,比在自己丈夫麵前,顯得更年輕,更有活力。
這期間,仆人來過一次。
女仆捧著個碟子,裏麵盛了塊小蜂窩。
切莉沒有碰,貼心地配好合適餐具,將碟子推給了羅蘭。
把奶油倒上去,用湯匙和刀豎切著吃。
像軟糖一樣,蜂蜜會流到口腔裏的每個角落,粘稠,充滿花香,富有嚼勁。
然後,在末尾,掩上嘴,將嚼不動的部分吐到另一個裝穢物的精美瓷杯裏,再迅速蓋上蓋子。
這就是吃它的全部過程。
切莉在一旁心滿意足地看著,看他嚼嚼吐吐,又用很拙劣、也很可愛的方式模仿著某種她們圈子裏的作態,時不時出言指點。
“…夫人?”
“我要能生出有你一半漂亮的孩子就好了,哪怕是女孩。”她像唱歌一般說出這話,淺藍色的眼彎著。
羅蘭笑得靦腆“我可不敢奢望能有您這樣的母親,那做夢都要高興壞了…夫人。”
“嗯?”
“我一直沒問。”羅蘭垂著眼,眨了兩下“您不擔心我的病?”
“病?”切莉·克洛伊像個機靈的狐類,抻著脖子,向羅蘭跟前湊了湊,聲音仿佛在琴鍵上跳躍出俏皮的樂曲“我可知道,你根本沒病。羅蘭·柯林斯。”
“眼睛看不見,可不傳染。”
可那天在藥鋪…
“人和動物一樣,都得合群才行。”切莉·克洛伊縮回身,笑眯眯端起茶杯。
這時,費南德斯回來了。
他身後跟著那個叫平克的仆人,明思·克洛伊墜在最後麵,慢慢悠悠。
“羅蘭。”他叫了一聲,把羅蘭叫到門外單獨談。“怎麽樣?”
“什麽都沒有。”
羅蘭不用回頭也能看到,明思先生正進到屋裏,一臉嫌棄地推開他剛動過的蜂巢和茶杯,比手畫腳的對切莉·克洛伊說著什麽。
“我用「秘」檢查過了。”
費南德斯點頭“樓上也一樣。”
那…
到底是什麽原因?
“這跟我們無關,羅蘭。”
費南德斯低頭撣了撣手掌,他剛才摸過不少箱櫃
“誰知道夜裏的響動從哪來的?說不準是老鼠,也可能是仆人偷吃東西。這些人可會大驚小怪了。”
他說完,往羅蘭背後瞟了一眼。
不遠處的屋裏。
丈夫和妻子不知道因為什麽,吵起來了。
「‘我說過!這都是必要的花費!’明思·克洛伊一臉刻薄地低吼。」
「‘我從沒看出哪裏必要了,親愛的。’切莉·克洛伊心不在焉地彈了下新做的指甲。」
-我不用你給我形容,扳手。
「我像個文學家。」
-你像個蠢蛋。
費南德斯似乎想告辭了,可屋裏的兩個人還在喋喋不休的因為某件事爭吵。
為了雙方的體麵,他刻意在仆人的凝視下,向著天井移步,盡量避免讓自己和羅蘭陷入‘不體麵’的範圍——
可羅蘭依然能‘看’的見對話。
‘現在做點什麽不要花錢?切莉,你以為那些食肉動物喂點草料就能給我們辦事嗎?’
這是明思先生的話。
‘我們?哪個我們?究竟你找情人是為了我們,還是舉辦沒有我的沙龍,是為了我們?或者賭博?哪個?明思·克洛伊,你用的是誰的錢?’這是切莉·克洛伊夫人的話。
她的丈夫有點惱羞成怒。
明思‘你的錢?這是我的錢!’
切莉‘這是我父親留給我的嫁妝!’
明思‘那就是我的!聖父在上啊,你對一位男性是不是有太多要求了?’
切莉‘如果你每晚能留在家裏,而不是去那些不三不四的地方找不三不四的人,我想,我就沒有什麽要求了。’
明思‘茉莉女士可不是不三不四的人,她家也不是不三不四的地方!’
明思‘如果你一點都不懂,就閉上嘴!’
這句話激怒了切莉。
‘我究竟為什麽要嫁給你這種——’
‘因為我是個爵士。因為你父親,你的兄長同意了。行了,我不想在爭吵上浪費時間。女人總是這樣——你們每次非要男士先冷靜下來,才能找回理智嗎?’
腳步聲響起。
羅蘭裝作凝神擺弄自己的手杖。
費南德斯則專心致誌觀察自己的掌紋。
“實在抱歉,兩位先生。”
仿佛這一段路有東區到西區那麽長。
明思·克洛伊用這段時間調整好了自己的表情,還彬彬有禮地吩咐仆人打包了兩袋點心,“這是新來的蜂蜜和蜂巢,一些做成了蛋糕。”
費南德斯道謝,由著他把他們送出門。
這之間還出現了一段小插曲。
費南德斯把自己的手套忘在二層了,折返回去的時候,發現宅邸裏全部仆人都動員了起來——她們頭戴布帽,圍著白圍裙,手裏要麽拿著抹布,要麽拎著水桶。
擦拭的每個地方都是羅蘭和費南德斯剛剛坐、站過、碰過的。
明思·克洛伊滿麵春風“正巧準備,正巧了。這房子太髒,說不準有什麽老鼠在犄角旮旯裏,您說呢。”
費南德斯皮笑肉不笑地點點頭,領著羅蘭離開。
“這就是我們在他們心中的模樣——”
馬車上,費南德斯悶悶對羅蘭說道。
“髒東西。”
周圍的一切繁華都在遠去。
欣賞完多彩的畫片,他們得繼續麵對自己那張灰色的生活了。
羅蘭手指敲在膝蓋上,心情倒還不錯——至少切莉·克洛伊夫人挺有趣的,聊的那些趣事,想必能讓他快樂數周。
“至少比吃不上飯要好。”
費南德斯扭頭看羅蘭,盯了他半晌。
也跟著笑了。
inf。inf
切莉夫人掩著嘴“…他們怎麽不在西區給你安排個住處?”
“我每周領薪,夫人。”
羅蘭搖搖頭“我可住不起這兒的房子。”
“都是些沒意義的東西。”她漫不經心地擺弄花瓶裏的水仙,讓它們做出各種模樣的姿態,然後,又迅速彈了回去。
這些花新鮮的一點顏色都沒褪,反射著門外灌進來的光線,為她的臉上渡上了一層金色,連帶令人眼花繚亂的裝潢都多了幾分生動明快。
“我從小就喜歡偵探和俠盜的故事。”
切莉說“那時候我就打算,如果長大了,買一套警服,我一定整天都穿著它。”
羅蘭是個新手探員,切莉·克洛伊也是個頭一次報案的女士。
兩個新手有一搭沒一搭的聊天…
話題就指不定飛到哪兒去了。
年輕漂亮的夫人先從‘夜晚的怪聲’講起,接著,漸漸偏離軌道
聊起了沙龍,那些姑娘或夫人們遇上的‘怪事’。
比方說誰的丈夫夜裏打呼嚕,像驢子一樣,聲音能穿過二層,來到一層;
比方說誰找了情人,又是怎麽輾轉,發現這情人竟是丈夫工作上的合作夥伴;
又比方說誰著重保養了足部,誰的丈夫又有些‘特別的癖好’——
羅蘭感覺,切莉·克洛伊和剛才不一樣了。
談起話來,比在自己丈夫麵前,顯得更年輕,更有活力。
這期間,仆人來過一次。
女仆捧著個碟子,裏麵盛了塊小蜂窩。
切莉沒有碰,貼心地配好合適餐具,將碟子推給了羅蘭。
把奶油倒上去,用湯匙和刀豎切著吃。
像軟糖一樣,蜂蜜會流到口腔裏的每個角落,粘稠,充滿花香,富有嚼勁。
然後,在末尾,掩上嘴,將嚼不動的部分吐到另一個裝穢物的精美瓷杯裏,再迅速蓋上蓋子。
這就是吃它的全部過程。
切莉在一旁心滿意足地看著,看他嚼嚼吐吐,又用很拙劣、也很可愛的方式模仿著某種她們圈子裏的作態,時不時出言指點。
“…夫人?”
“我要能生出有你一半漂亮的孩子就好了,哪怕是女孩。”她像唱歌一般說出這話,淺藍色的眼彎著。
羅蘭笑得靦腆“我可不敢奢望能有您這樣的母親,那做夢都要高興壞了…夫人。”
“嗯?”
“我一直沒問。”羅蘭垂著眼,眨了兩下“您不擔心我的病?”
“病?”切莉·克洛伊像個機靈的狐類,抻著脖子,向羅蘭跟前湊了湊,聲音仿佛在琴鍵上跳躍出俏皮的樂曲“我可知道,你根本沒病。羅蘭·柯林斯。”
“眼睛看不見,可不傳染。”
可那天在藥鋪…
“人和動物一樣,都得合群才行。”切莉·克洛伊縮回身,笑眯眯端起茶杯。
這時,費南德斯回來了。
他身後跟著那個叫平克的仆人,明思·克洛伊墜在最後麵,慢慢悠悠。
“羅蘭。”他叫了一聲,把羅蘭叫到門外單獨談。“怎麽樣?”
“什麽都沒有。”
羅蘭不用回頭也能看到,明思先生正進到屋裏,一臉嫌棄地推開他剛動過的蜂巢和茶杯,比手畫腳的對切莉·克洛伊說著什麽。
“我用「秘」檢查過了。”
費南德斯點頭“樓上也一樣。”
那…
到底是什麽原因?
“這跟我們無關,羅蘭。”
費南德斯低頭撣了撣手掌,他剛才摸過不少箱櫃
“誰知道夜裏的響動從哪來的?說不準是老鼠,也可能是仆人偷吃東西。這些人可會大驚小怪了。”
他說完,往羅蘭背後瞟了一眼。
不遠處的屋裏。
丈夫和妻子不知道因為什麽,吵起來了。
「‘我說過!這都是必要的花費!’明思·克洛伊一臉刻薄地低吼。」
「‘我從沒看出哪裏必要了,親愛的。’切莉·克洛伊心不在焉地彈了下新做的指甲。」
-我不用你給我形容,扳手。
「我像個文學家。」
-你像個蠢蛋。
費南德斯似乎想告辭了,可屋裏的兩個人還在喋喋不休的因為某件事爭吵。
為了雙方的體麵,他刻意在仆人的凝視下,向著天井移步,盡量避免讓自己和羅蘭陷入‘不體麵’的範圍——
可羅蘭依然能‘看’的見對話。
‘現在做點什麽不要花錢?切莉,你以為那些食肉動物喂點草料就能給我們辦事嗎?’
這是明思先生的話。
‘我們?哪個我們?究竟你找情人是為了我們,還是舉辦沒有我的沙龍,是為了我們?或者賭博?哪個?明思·克洛伊,你用的是誰的錢?’這是切莉·克洛伊夫人的話。
她的丈夫有點惱羞成怒。
明思‘你的錢?這是我的錢!’
切莉‘這是我父親留給我的嫁妝!’
明思‘那就是我的!聖父在上啊,你對一位男性是不是有太多要求了?’
切莉‘如果你每晚能留在家裏,而不是去那些不三不四的地方找不三不四的人,我想,我就沒有什麽要求了。’
明思‘茉莉女士可不是不三不四的人,她家也不是不三不四的地方!’
明思‘如果你一點都不懂,就閉上嘴!’
這句話激怒了切莉。
‘我究竟為什麽要嫁給你這種——’
‘因為我是個爵士。因為你父親,你的兄長同意了。行了,我不想在爭吵上浪費時間。女人總是這樣——你們每次非要男士先冷靜下來,才能找回理智嗎?’
腳步聲響起。
羅蘭裝作凝神擺弄自己的手杖。
費南德斯則專心致誌觀察自己的掌紋。
“實在抱歉,兩位先生。”
仿佛這一段路有東區到西區那麽長。
明思·克洛伊用這段時間調整好了自己的表情,還彬彬有禮地吩咐仆人打包了兩袋點心,“這是新來的蜂蜜和蜂巢,一些做成了蛋糕。”
費南德斯道謝,由著他把他們送出門。
這之間還出現了一段小插曲。
費南德斯把自己的手套忘在二層了,折返回去的時候,發現宅邸裏全部仆人都動員了起來——她們頭戴布帽,圍著白圍裙,手裏要麽拿著抹布,要麽拎著水桶。
擦拭的每個地方都是羅蘭和費南德斯剛剛坐、站過、碰過的。
明思·克洛伊滿麵春風“正巧準備,正巧了。這房子太髒,說不準有什麽老鼠在犄角旮旯裏,您說呢。”
費南德斯皮笑肉不笑地點點頭,領著羅蘭離開。
“這就是我們在他們心中的模樣——”
馬車上,費南德斯悶悶對羅蘭說道。
“髒東西。”
周圍的一切繁華都在遠去。
欣賞完多彩的畫片,他們得繼續麵對自己那張灰色的生活了。
羅蘭手指敲在膝蓋上,心情倒還不錯——至少切莉·克洛伊夫人挺有趣的,聊的那些趣事,想必能讓他快樂數周。
“至少比吃不上飯要好。”
費南德斯扭頭看羅蘭,盯了他半晌。
也跟著笑了。
inf。inf