第273章 計算機語言也是語言 shuhaige.net

字數:3842   加入書籤

A+A-


    前世這篇小說《蹉跎歲月》是趕上了1979年上半年開始的知青大規模回城。所以這才一經刊登,就火爆異常,它的讀者群也主要是這些剛剛回城的知青。
    作者當時構思這篇小說是在1979年的年底,那時候他已經離開了他在黔省插隊的那個地方。
    小說創作完成是在1980年的夏天了。
    所以季宇寧並不太著急動筆。他準備明年上半年再開始動筆,因為這篇小說的很多內容和寫法,他都要進行調整。
    幾乎所有的文學作品,他都是在準備幹糧,準備12月中旬以後,整個國家發生根本性的變化以後,他這些文學作品才好出台。
    不過從現在開始,他翻譯c語言的工作倒是可以進行了。
    這是季宇寧第1次進入應用英語的翻譯領域。
    剛一開頭,他就感覺到翻譯這本計算機語言的書,速度比起他寫文學作品可是快多了。
    因為翻譯這種著作,隻需要準確和流暢就足夠了。
    他不僅流暢清晰的翻譯這本書的每一章,而且在每章之後,他都準備有一個評論。
    在翻譯文本之前,他還寫了一個自己的序。
    這個序言的中心意思,就是現代編程語言的前世今生,一直寫到現在的這個c語言。
    在序言裏他還提到,他已經注意到c語言在編譯方麵還不夠完美。
    未來在c語言的基礎上,還有完善並引入高級功能的餘地,會大大提升了應用程序的編程效率。
    這個高級功能,就是幾年後引入並擴充了麵向對象的概念,發明了—種新的程序語言並將其命名為c++。
    當然他在序言中對這個完善並沒有細說,這個工作他準備自己來做的。
    這個序言他首先遞到了計算機係,並發表在相應的學報上。這是他第1次作為學生在他們學校的學報上發表類似於學術論文這方麵的文章。
    他這個英語專業的研究生,第1次在學校發表學術方麵的文章,居然發表的是關於計算機語言方麵的文章。
    在他們英語專業的幾位教授的驚詫目光下,他又趕緊寫了幾篇關於英語語言學方麵的小文章。這些實際上他早就可以寫了。這幾篇英語方麵的文章也發表在他們係的學報上了。
    經過了一周左右的時間,他的這部翻譯作品已經完成了將近三成的工作了。
    11月底的最後一天,李賦寧老師回來了。
    當晚,季宇寧去李老師家向他請教問題的時候,李老師很高興的說起這一個月來的出差經曆。
    “我1946年出國和1950年歸國都是乘海船,這次出國是首次乘坐國際航班波音飛機。
    我們做的是法國航空公司air france的飛機。是波音747,是那種寬體的飛機。
    法航據說是兩年前就已經開始飛超音速協和飛機了,那是兩倍音速的飛機,好像從巴黎到紐約隻要飛三個多小時就到了。”
    季宇寧這位前世每年坐飛機都要至少飛上二十多萬裏程的空中飛人,裝模作樣的問起李老師乘坐波音國際航班的感受。
    這個時候國內的航班還沒有波音飛機,國內最好的民航客機還是英國的三叉戟飛機。
    “英國文化協會為我們這次參觀訪問派了一名向導,這是一個蘇格蘭人。
    我們的考察安排是參觀幾個大學,觀摩他們的英語教學,與英國專家、學者座談,討論如何改進教學,兼及一些旅遊活動。
    我們首先訪問了倫敦大學教育學院,發現他們的英語教學法特別重視應用語言學appied inguistics)的指導,強調學英語的目的性,提出engis purpose特殊用途的英語),例如,科技英語、醫學英語、法律英語,以及日常生活英語等。
    當我問及學英國文學時,學院的一位教授給了回答:tanguage of iterature is aso a kind of engis purpose, i.e.for titerature。
    我聽了這話很高興,因為我一向重視對文學作品的語言特點進行細致的分析。他的話給我的教學實踐提出了理論根據。
    學習文學首先要學習文學作品的語言,因此文學與語言學有密切的關係。新的觀點是要用語言學的理論來指導研究文學作品的語言。
    西方國家大學裏的語言學係和文學係是兩個分開的係,但是相互配合的。
    研究語言理論要用文學作品的語言為例證。研究文學作品的語言也要用語言學理論為指導。
    目前我國高校外語係和語言係合為一係,這是有利的措施。
    在伯明翰大學,他們重視聽力訓練和課堂口語能力,強調快速閱讀和抓大意。他們區別學生的潛在能力petence)和實踐的表現perforance)。
    小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
    這些學說都是新興的應用語言學的理論,有待於我們以後的實驗。”
    李老師很高興的把他這次訪問的感受,分享給季宇寧這個得意弟子。
    “實際上咱們學校西語係也好,還有東語係、俄語係,都有一個傳統,那就是學外語之前,必須先把中文學好了。
    你看像咱們係的朱先生,還有法語專業的聞先生,像東語係的季先生,金先生,還有俄語係的曹主任,他們實際上首先是文學家,其次才是外語係的教授。
    所以朱老先生說,在這次招的十幾個研究生中,你是最合心意的。”
    季宇寧聽了心裏又高興,又有點忐忑。
    未來他要是出去創業,那豈不是讓老師們失望了。
    之後,季宇寧又把他為計算機係翻譯程序設計語言的專著的事情,跟李老師做了匯報。
    “我年輕的時候,在水木上大學就學過物理,我那時候覺得英語是一個工具,還應當學一些更有用的,實際上我們係除了文學和語言學,還有外語的應用方麵。
    你這次給計算機係翻譯他們的專業書籍,我覺得很好,這可以增加你的的知識麵,畢竟科技英語它也是一種應用方麵。
    你這個怎麽對計算機語言還感起了興趣。”
    “李老師,我覺得這計算機語言和古英語,還有什麽甲骨文一樣的,都是語言。
    好像隻要是語言,我就感興趣。”
    喜歡重生1977,娶了女兒國國王請大家收藏:()重生1977,娶了女兒國國王書更新速度全網最快。