第139章 我國封建社會~秦漢時期51
字數:3258 加入書籤
兩漢樂府詩——4
5)《孤兒行》
原文:
孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。父母在時,乘堅車,駕駟馬。父母已去,兄嫂令我行賈。南到九江,東到齊與魯。臘月來歸,不敢自言苦。頭多蟣虱,麵目多塵。大兄言辦飯,大嫂言視馬。上高堂,行取殿下堂,孤兒淚下如雨。
使我朝行汲,暮得水來歸;手為錯,足下無菲。愴愴履霜,中多蒺藜;拔斷蒺藜腸月中,愴欲悲。淚下渫渫,清涕累累。冬無複襦,夏無單衣。居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。
春氣動,草萌芽,三月蠶桑,六月收瓜。將是瓜車,來到還家。瓜車反複,助我者少,啗瓜者多。“願還我蒂,兄與嫂嚴,獨且急歸,當興較計。”
亂曰:裏中何譊譊!願欲寄尺書,將與地下父母:兄嫂難與久居。
釋義:
一、這一詩見於《樂府詩集》,又名《孤子生行》或《放歌行》,屬《相和歌辭》《瑟調曲》,是古辭。
二、此詩寫孤兒受兄嫂虐待的悲慘遭遇,反映了當時奴婢的生活。音調哀怨,幾乎是字字血淚。詩分三段,敘述了三件事:
1、往來經商做買賣。按,漢朝社會上商人地位低,當時的商賈有些就是富貴人家的奴仆。兄嫂命孤兒行賈,把他當奴仆使喚。)
2、到遠處汲水,清早出去,很晚才能把水弄回家來。
3、寫孤兒因送瓜翻車,瓜被路人乘機白吃了去,他就非常耽心回家要受兄嫂嚴厲的責罰。
譯文參考):
孤兒出生到世上來命就夠苦了,這個孤兒又碰上這種處境,他的命運就更加苦了。
以下是他的自述:父母在時,我乘堅固完好的,四匹馬拉的車子。父母死後,兄嫂命我往來經商。
南到九江郡今安徽壽縣、定遠縣一帶),東到齊與魯今山東省臨淄縣、曲阜縣一帶)。臘月農曆12月)才歸來,不敢說苦。頭上長了很多虱子,麵目塵垢。
一回來不得休息,兄長讓我料理飯食,我就要到高堂上去;可是大嫂又讓我照看馬匹,我又趕緊跑下高堂到另一處去。孤兒我淚流如雨。
兄嫂還指使我一早去汲水到遠處去取水),晚上才回來;兩手都凍得皴裂了,沒有鞋穿,隻得穿草鞋。
悲傷地踏著冰霜回家,腳上紮著好多蒺藜;拔掉腳上的蒺藜,蒺藜的刺折斷在了脛肉中,心裏難過得悲愴痛哭起來。淚流不斷,清涕不絕。
冬天沒有短夾襖,夏天沒有單衣。活在世上不快樂,不如早點死去,下到地下黃泉。
春氣動,草萌芽,三月養蠶桑,六月收獲瓜。讓我去把運瓜的車推回家。瓜車翻覆,幫我的人少,吃瓜的人多。我說:“把瓜還給我吧,我兄嫂很嚴厲,如果我這樣急著回去,一定會計較責罵我的。”
最後說道:當孤兒推車走近住處,聽到一片喧嘩叫罵的聲音!願寄書信給地下的父母親:難和兄嫂久住在一起。
注釋:
1、遇生:指碰上了不幸的處境。
2、堅車:堅固完好的車子。
3、駟馬:四匹馬共駕在一個車上。
4、已去:已死。
5、行賈:往來經商。
6、九江:指九江郡。西漢時治壽春今安徽壽縣),東漢時治陵陰今安徽定遠縣西北)。
7、齊與魯:泛指今山東省境內之地,在我國的東部。齊:西漢時為郡,治臨淄今山東省臨淄縣),東漢時為齊國。魯:漢時縣名,今山東曲阜縣。
8、臘月:農曆十二月。
9、蟣虱:蟣是虱的幼卵。
10、辦飯:料理飯食。
11、視馬:照看馬匹。
12、高堂:猶今“大廳”,是正屋。行:複。取:通“趨”,急走。殿:高大的房屋,即指“高堂”,而殿下堂,則是高屋下的另一處堂屋。
13 、手為錯:指皮膚皴裂。
14、菲:與“扉”通,草鞋。
15、愴愴:悲傷。愴愴覆霜:孤兒悲傷地踏著冰霜回家。
16、蒺藜一種野草,果實表麵有針狀突起,呈三角形。
17、腸:即“腓腸”,是足脛後麵的肉。月:即古“肉”字。
18、渫渫die牒音):形容淚落不斷。
19、累累:不絕貌。
20、複襦:短夾襖。
21、居生:活在世上。
22、黃泉:和“地下”意思相同。
23、將:推。 是:這個。
24、啗:同“啖”dan淡音):吃。
25、興:產生。 較計:即“計較”,這裏作“糾紛”解。
26、亂:歌詞的末了一節。
27、裏中:指孤兒所住的地方。 譊譊nao撓音):喧嘩聲,怒罵聲。
28、尺書:書信。
29、將與:捎給。
喜歡穿越曆史,從遠古到現代請大家收藏:()穿越曆史,從遠古到現代書更新速度全網最快。
