第96章 零的翻譯功能上線錯誤百出版
字數:4999 加入書籤
接連兩次的"文化衝突驚魂"讓林缺深刻意識到,在這個危機四伏的"星際遊客體驗周",語言障礙絕對是比設施故障和遊客投訴更致命的玩意兒。奎克族把排隊當宣戰,卡拉星晶人把讚美當侮辱,天知道後麵還會冒出什麽因為溝通不暢而引發的幺蛾子?萬一哪個外星大佬隻是想問個廁所在哪,結果被零那半吊子翻譯器翻譯成"我想炸了你的星球",那樂子可就大了!
不行,必須解決語言問題!而且是立刻!馬上!
林缺怒氣衝衝地衝回辦公室路上還差點被格洛姆變形蟲又噴了一身粘液,幸好他現在身手敏捷了許多),對著那個飄在半空的金屬球吼道:"零!別給我裝死!你那個破翻譯器根本就是個定時炸彈!準確率60?我看是錯誤率60吧!趕緊給我升級!立刻!馬上!我要一個能準確翻譯所有星際語言的、不會引發外交危機的翻譯係統!"
零的金屬球晃了晃,發出無辜的電子音:【宿主,跨物種、跨文明、跨維度的語言翻譯本身就是一項極其複雜的工程,涉及到聲波頻率、生物電波、精神感應、甚至量子糾纏等多種信息傳遞方式。現有的翻譯模塊已經是係統在當前能量限製下能提供的最優解了。】
"最優解個屁!"林缺氣得直跳腳,"剛才差點因為你那"最優解"引發卡拉星的怒火!再這樣下去,別說完成任務了,我們能不能活過今天都難說!我不管你用什麽方法,黑科技也好,魔法也好,玄學也好,立刻給我搞定翻譯問題!否則……否則我就讓老王把你這球塞進二鍋頭裏泡三天三夜!"
【……威脅對係統ai無效。】零沉默了幾秒,似乎在進行內部運算,【不過,考慮到溝通障礙確實嚴重影響任務完成度,並可能對宿主的生命安全構成威脅……係統可以嚐試解鎖並升級"多維語言實時編譯模塊"。】
"多維什麽玩意兒?"林缺一愣。
【多維語言實時編譯模塊。理論上可以捕捉並解析大部分已知文明的語言信息,包括但不限於聲波、電磁波、精神波動、信息素、甚至某些基於時間線的語言……】零解釋道,【但該模塊能耗極高,且目前處於極不穩定狀態,解鎖和運行可能會消耗大量積分,並有一定概率產生……不可預知的副作用。】
"副作用?多不可預知?"林缺警惕地問道。根據他對係統的了解,所謂的"副作用",通常都比問題本身還要命。
【可能包括但不限於:翻譯延遲、語義偏差、隨機替換關鍵詞、將內心吐槽同步翻譯出來、甚至在翻譯過程中隨機插入高維沙雕文明的廣告……】
林缺聽得眼角直抽搐。將內心吐槽同步翻譯出來?!隨機插播廣告?!這副作用聽起來比特麽翻譯錯誤還可怕啊!
但是……他看了看窗外那些奇形怪狀、隨時可能因為一句話不對就暴走的外星遊客,又想了想那個"外星生物消化道七日遊"的失敗懲罰……
兩害相權取其輕!
"幹了!"林缺一咬牙,"立刻給我升級!積分扣就扣!副作用……老子認了!總比現在這樣雞同鴨講、隨時可能原地爆炸強!"
【收到。解鎖並升級"多維語言實時編譯模塊"……需要消耗積分1000點。確認支付?】
"一千點?!"林缺的心在滴血,這都夠他兌換多少個打折的奇葩道具了!但他還是咬著牙點了確認:"支付!快點!"
【積分扣除成功。開始升級翻譯模塊……預計升級時間:五分鍾。】
林缺焦急地等待著,感覺這五分鍾比一個世紀還要漫長。他甚至能聽到外麵又傳來幾聲奇怪的爭吵聲和物品破碎聲,天知道又發生了什麽文化衝突。
終於,五分鍾後,零的聲音再次響起:【翻譯模塊升級完成。已切換至"多維語言實時編譯模式"。翻譯覆蓋範圍:樂園全區域。】
林缺心中一喜,趕緊衝出辦公室,準備去測試一下這"高級貨"的效果。
他首先找到了那個還在噴泉裏冒泡的格洛姆變形蟲。
"嘿!哥們兒!水溫怎麽樣?"林缺試探性地問道。
變形蟲晃了晃,發出了一連串"噗嘰咕嚕"的聲音。
緊接著,林缺的耳邊似乎是直接在腦海裏?)響起了一個清晰的、但帶著點滑稽電音效果的聲音:"舒服!溫暖!好多美味的微生物!像是泡在媽媽的……嘔……培養液裏!"
林缺:"……" 雖然翻譯內容有點惡心,但好像……真的能聽懂了!
他又找到了那個卡拉星晶人,對方正在對著一個垃圾桶"哢嚓哢嚓"地研究。
"這位水晶……呃,晶人朋友,你在看什麽呢?"林缺小心翼翼地問道,生怕再說錯話。
水晶人轉過頭,紅寶石眼睛閃了閃,發出一串清脆的"哢嚓"聲。
翻譯立刻響起:"分析該容器的分子結構……低等文明的造物,粗糙,但似乎……可以用來存放廢棄能量塊?"
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
林缺鬆了口氣,看來這次沒把"垃圾桶"翻譯成什麽侮辱性的詞匯。
他又試著和那個巨大的眼球生物交流雖然對著一個大眼球說話感覺怪怪的),對方發出低沉的嗡鳴聲,翻譯過來是:"觀察……記錄……這個星球的熵增過程……很有趣……"
雖然聽不太懂,但至少能交流了!
林缺心中大定,看來這一千積分花得值!這下總算能和這些外星友人正常溝通,避免那些奇葩的文化衝突了吧?
然而,他高興得太早了。
很快,他就發現了這個"升級版"翻譯模塊的……坑爹之處。
他走到奎克族猛男麵前,想跟他好好聊聊"排隊"的問題。
"奎克族的朋友,"林缺努力讓自己的語氣聽起來友善而真誠,"關於排隊……"
還沒等他說完,他腦海裏的翻譯器突然冒出了一句完全不相幹的話,而且還是用一種極其浮誇的廣告腔調:
【還在為排隊煩惱嗎?快來試試高維沙雕文明最新出品的"插隊隱身鬥篷"!無視規則,瞬間抵達!前十名購買者加贈"老板打折券"一張!現在訂購隻需998!998!你買不了吃虧!買不了上當!】
林缺:"???"
奎克族猛男顯然也接收到了這段翻譯或者說廣告),六隻小眼睛瞬間亮了起來,發出興奮的"吱嘎"聲,翻譯過來是:"隱身鬥篷?好東西!在哪買?!立刻帶我去!"
林缺差點一口老血噴出來!零!你大爺的!說好的翻譯呢?!怎麽還帶強製推銷的?!還給我添亂是吧?!
更可怕的還在後麵。
當林缺試圖跟一個看起來比較溫和的、長得像發光蘑菇的植物人交流時,他心裏剛閃過一個念頭:"這家夥看起來呆呆的,應該比較好溝通吧?"
結果翻譯器直接把他的內心吐槽給同步翻譯了出去!
【內心吐槽同步翻譯:這家夥看起來呆呆的,應該比較好溝通吧?】
那個蘑菇人身上的光芒瞬間黯淡了下去,幾片"葉子"?)蔫了下來,發出委屈的"嗚嗚"聲,翻譯過來是:"我……我不呆……我隻是在進行光合作用思考……嗚嗚嗚……"
林缺:"……" 完了,又得罪一個。
接下來,樂園裏徹底亂套了。
"你好,歡迎光臨!" 被翻譯成了 "跪下!唱征服!"
"請這邊走,小心台階。" 被翻譯成了 "自爆程序已啟動,祝你好運!"
"這個過山車很刺激!" 被翻譯成了 "坐上去保證你屍骨無存!"
外星遊客的正常問候也被翻譯得亂七八糟:
"願你的觸須永遠濕潤!"格洛姆變形蟲的友好問候)被翻譯成了 "我詛咒你永遠找不到廁所!"
"願你的晶體結構永恒穩固!"卡拉星晶人的祝福)被翻譯成了 "我賭你明天就會碎成渣渣!"
反過來,地球遊客的驚歎也被錯誤傳遞:
"哇!好酷的外星人!" 被翻譯成了 "快看那個醜陋的低等生物!"
一時間,整個奇跡樂園雞飛狗跳,到處都是因為翻譯錯誤而引發的爭吵、抗議、甚至小規模的能量衝突幸好都被功夫兔及時製止了)。
林缺捂著腦袋,感覺自己快要被這錯誤百出的翻譯係統給逼瘋了。他現在無比後悔花了那一千積分!這升級版還不如之前的半吊子呢!至少之前隻是聽不懂,現在是直接互相辱罵啊!
【係統提示:翻譯模塊出現少量兼容性bug,正在緊急修複中……預計修複時間……未知。】零的聲音適時響起,充滿了幸災樂禍的味道。
林缺仰天長嘯,欲哭無淚。
這星際遊客體驗周……還能不能好了?!
喜歡我的樂園不科學!請大家收藏:()我的樂園不科學!書更新速度全網最快。