第795章 杜莎莎的演唱會(38)

字數:6716   加入書籤

A+A-




    這首《西班牙鬥牛士進行曲》結束之後,站在指揮台上,李悠揚代替鼓手位的杜莎莎大聲說道,全場掌聲雷動一片歡呼。

    “而接下來,因為莎莎的病情,關於莎莎的表演部分今天就先到這裏,同時,我將用一組音樂,為我的莎莎進行最後的送別,送別她暫時告別這個舞台!但是,請大家放心,我們每個人,包括莎莎自己在內!我們都不會放棄!而是通過各種手段進行最積極的治療!同時相信有朝一日,這一日不會很長!就像人類曾經攻克其他必死的疾病一樣,我相信有朝一日,莎莎的這個病還有每一位在和病魔拚搏的朋友!你們的病必然會被治好!莎莎將重返舞台!所有的病人也都會從獲新生!請相信我,也請相信我們的偉大的醫學和醫療設施!同時,作為我和女神樂隊,在莎莎患病不久之後,就成立了一個大型的醫療基金!裏麵的醫學家和醫療設備都是最頂級的!目的就是攻克各種疑難雜症!而且目前已經在某些領域取得了可喜的成果!所以,我相信隻要不放棄,有一定會有康複的希望!好!不再多說!下麵這首歌將是一首大合唱,《命運,世界的女神》送給你們!也送給我的莎莎!”

    李悠揚這番話說到中間,主舞台架子鼓前麵的杜莎莎一身盛裝已滿帶著笑容和淚光一麵向歌迷們不斷的揮手,一麵又緩緩的向舞台的下方降下去。同時,杜莎莎等其他六個女孩兒也迅速的變換了自己的位置,等等她們再次站定的時候,已經從各自的樂器位搖身一變成為了台上合唱團最前麵的一排!而原本都在《西班牙鬥牛士進行曲》中演奏的夢天使二十個女孩兒還有第三梯隊一百個女孩兒當中也一下子分出來四十人站立了起來,快速的加入了合唱團的隊伍!

    而這還沒完,前麵上午的時候在舞台上驚鴻一現的暖春合唱團的孩子們,也有六十多人隨著舞台的升降再次來到台上,和此時女神樂隊的合唱團成員匯聚在一起,在極短的時間裏組成了一個合唱人員120餘人,交響樂團60多人的巨大的交響合唱團!

    場麵極其震撼!但是由於杜莎莎的離場,瞬間現場有一下子被震耳欲聾的“安可”,要求杜莎莎返場的聲音掀翻!

    好在杜莎莎隨後又從舞台下麵升起,和李依依幾個女孩兒在舞台上匯聚到了一塊兒,由於是大合唱,這首歌連季若琳也沒有落下,七個女孩兒在舞台的最前排,左邊三個右邊三個,把坐在輪椅上的杜莎莎護在最中間,和指揮台上的李悠揚直接麵對,方便看清他的每一個指揮動作。

    然後,這隻是一個開始,接下來這段時間,除了舞台上的歌聲和音樂之外,舞台下麵真的再也沒有任何聲音,不是大家不想發出聲音,而是震撼到,根本不忍再發出任何聲音來!

    首先,充斥進人們耳蝸和腦海裏的是這樣一首史詩級的合唱!

    ....

    O Fortuna-----------O Fortune,

    velut luna------like the moon

    statu variabilis,-----you are changeable,

    semper crescis-----ever waxing

    aut decrescis;-------and waning;

    vita detestabilis---hateful life

    nunc obdurat--------first oppresses

    et tunc curat-------and then soothes

    ludo mentis aciem,--------as fancy takes it;

    ......

    哦命運,

    象月亮般

    變化無常,

    盈虛交替;

    可惡的生活

    把苦難

    和幸福交織;

    無論貧賤

    與富貴

    都如冰雪般融化消亡。

    可怕而虛無的

    命運之輪,

    你無情地轉動,

    你惡毒凶殘,

    搗毀所有的幸福

    和美好的企盼,

    陰影籠罩

    迷離莫辨

    你也把我擊倒;

    災難降臨

    我赤裸的背脊

    被你無情地碾壓。

    命運摧殘著

    我的健康

    與意誌,

    無情地打擊

    殘暴地壓迫,

    使我終生受到奴役。

    在此刻

    切莫有一絲遲疑;

    為那最無畏的勇士

    也已被命運擊垮,

    讓琴弦撥響,

    一同與我悲歌泣號!

    合唱:

    我在命運的痛擊下

    殘呼痛哭,

    你吝嗇地施舍

    是為了貪婪地勒索。

    看這確鑿的記載,

    曾富饒如那滿頭的金發,

    那一刻卻被掠奪一空,

    隻剩下荒蕪一片。

    昔日我曾飛黃騰達

    高踞命運的寶座,

    也曾頭戴五彩的皇冠

    擁有無窮的財富;

    享盡榮華

    與富貴,

    可如今我栽下高位

    榮耀盡被剝奪。

    命運之輪無情地轉動;

    我被拋入深淵;

    他人登上高位

    雄踞榮耀的顛峰,

    得意洋洋的人哪—

    也難逃命運的劫難!

    命運的輪軸早已記載一切興亡

    如那王後赫古巴

    ......

    布蘭詩歌序章《命運,世界的女神》!

    在地球上,布蘭詩歌也稱為《博伊倫之歌》,原是舞台作品《凱旋三部曲》中的第一部,作於1935—1936年, 1937年初演於法蘭克福,後作為康塔塔單獨演出,是奧爾夫最著名的代表作。其歌詞選自在巴伐利亞州貝內迪先特博伊倫修道院中發現的一本13世紀的詩集。共分25個樂章,用女高音、男高音、假聲男高音、男低音、童聲合唱、合唱及樂隊(內有14個樂章為管弦樂曲)

    序詩部分壯美凝重,作曲家仿佛企圖借助吟唱與諦聽來建立起一座神廟;正歌的第一部分“春天”,輕快、明亮中蘊涵著悠遠,合唱男女聲部交替呈現宛如時序中的晝夜變化;第二部分“酒館”則是一片世俗景象,唱腔中運用優伶式的假聲與轉調,有如在描繪一個假麵聚會的場景中人們醉生夢死的世態;但奇怪地是,歡騰的場麵似有幽靈掠過的陰冷;第三部分“愛”中,有著對愛的渴望的宣泄和對愛的憂傷的讚美,以及對情欲的質樸的歌唱,其中,女聲吟唱“In truitina”(In the balance)華美而淒豔,已經成為演唱會中的經典保留曲目。

    而如今李悠揚拿出的這個部分就是最廣為流傳,也是從聽覺上最震撼有力的序章部分《命運,世界的女神》!

    命運已經開啟,那麽接下來的又會是什麽呢?

    答案很快給出,而且幾乎是無縫連接,行雲流水般的在震撼的鼓點聲中,這回則是李依依在大合唱中作為領唱,一首無比震撼的《she is my sin》緊接著橫空出世!

    …….

    Take heed dear heart once apart 小心留意親愛的一旦分離

    She can touch nor me nor you 她便與你我無關

    Dressed as one 雖然披著羊皮

    A wolf will betray a lamb 惡狼終將背叛羊羔

    Lead astray the gazers 所有見到你的人都被迷惑

    The razors on your seducing skin 你誘人的肌膚如鋒利的剃刀

    In the meadow of sinful thoughts 在滋生罪惡思想的草地

    Every flower's a perfect world 每朵鮮花都是個完美的世界

    To paradise with pleasure haunted 那快樂的天堂

    Haunted by fear 已被被恐懼纏繞

    A sin for him 他犯下的罪

    Desire within desire within 充斥欲望飽含邪念

    A burning veil for the bride too dear for him 深愛他的新娘燃燒著麵紗

    ……..