第112章 接手《格致匯編》
字數:3290 加入書籤
格致書院的創辦和運營費用雖然主要來自於華方官紳的捐贈,但是董事會還是按照華西對等原則設置,雙方人數各半,而且董事會主席、秘書和司庫(財務會計)等要職也一直由西人擔任,西人一直牢牢掌握著書院的實際控製權,並沒有像當初所承諾的那樣等書院走上正軌之後就把書院讓華人捐助者和華董自主。
所以王濤的提議雖然得到了傅蘭雅的支持,但是其他西人董事卻以這會打破對等原則為由不同意增選高睿為新的董事,除非有其他華董願意把自己的位置讓出來。
王濤這時反倒猶豫了,其他的華董也都各有來曆,對書院也多有貢獻,他不好貿然用高睿這個新人去頂替別人,這裏麵涉及到人情臉麵等很多問題。
高睿並不知道王濤想提名他當董事,更不知道此事因為西董的阻撓和王濤的人情糾結而受阻了。
就是知道了,高睿現在也不會太在意,因為他剛剛在格式書院發現了一個被埋沒的“寶貝”——一本名叫《格致匯編》的雜誌。
這本雜誌是傅蘭雅以格致書院的名義創辦的一份專門介紹自然科學知識的科普雜誌,上麵主要是介紹各分支學科的專業知識、各種新式科學儀器和外國先進器械,還有報道西方技術在世界上的應用和一些科學家的事跡,再就是選登一些江南製造局翻譯館翻譯的比較淺顯易懂的譯著。
雜誌的編輯由傅蘭雅親自擔任,另外他私人聘用的一位華人助手欒學潛也會來幫忙。
隻是傅蘭雅跟江南製造局簽有合同,他必須按照製造局劃定的範圍和要求在翻譯館譯書,這份翻譯工作雖然報酬優厚卻也十分繁重,他根本沒有太多的精力和時間可以放在《格致匯編》上。
而欒學潛的主要工作還是為傅蘭雅管理他私人創辦的格致書室這個他更在意的科技書店,所以《格致匯編》的打理很成問題。
再加上這種純粹的科技期刊目前在國內的受眾還是很少,國內的郵遞係統也不發達,銷售量不大;另外傅蘭雅為了利於傳播,製定的售價也很低廉,導致雜誌一直在虧損運營。
所以《格致匯編》這個在高睿眼中的瑰寶從1876年創辦以來居然已經停刊了兩次,一次是1878年因為傅蘭雅送妻子回英國治病,雜誌無人主持,停刊兩年;另一次則是1880年因為雜誌虧損嚴重,傅蘭雅實在受不了了,這次幹脆一停十年。1890年再次複刊的時候《格致匯編》更是由月刊變成了季刊,不知道什麽時候又會停刊。
這樣窘迫的現狀讓傅蘭雅輕易就答應了高睿接手《格致匯編》的要求,還告訴高睿如果他不想辦可以隨時停刊。
高睿拍著胸脯向他保證為了讓更多的國人了解科學知識,無論有多少虧損自己也會堅持辦下去,絕不停刊!
傅蘭雅很是感動,高睿卻暗自竊喜。
高睿自然不在乎這點虧損,這份雜誌蘊含的價值和力量豈是一點兒金錢可以衡量的。
他已經檢視過市麵上發行的所有報紙和期刊,上麵很少刊登一些科技文章,而一些傳教士創辦的益智雜誌雖然偶爾會刊載一些介紹西方科技知識的內容,但卻很零散而且主要目的還是傳教。
《格致匯編》可以說是唯一一份真正純粹的科學期刊,盡管它上麵的內容還隻屬於科普層次,但它對於國內這片近代科學的荒漠來說正合適。
高睿剛一接手就把自家招募的那幾個“碼字工”塞進了雜誌社,然後對雜誌進行改版。
之前傅蘭雅因為有早期辦報積累的經驗,在《格致匯編》開辟了“算學奇題”、“互相問答”和“格物雜說”這樣很受讀者歡迎的小專欄,但還是因為他沒有時間的緣故,所以不得不一再壓縮和調整這些專欄,反而大量刊載比較省事的長篇譯著。
這些長篇譯著對於剛剛接觸西方科技的國內讀者來說實在太深奧,也太枯燥了,這也是期刊銷量不大的原因。
高睿反其道而行之,不再刊載長篇的譯著,而是大幅增加專欄的篇幅,反正他腦子裏還有不少東西,而且就算不能完全回憶起來,隻要根據類似的形式再參考現有的資料現編也不是什麽難事。
他把記得的一本《趣味數學》的內容塞進了“算學奇題”裏,這些內容很淺顯,最多也隻涉及到初中的一些數學知識,主要是培養讀者的邏輯思維能力和對數學的興趣。
他還把“格物雜說”改成了“十萬個為什麽”這樣一個既不簡明也很古怪的名字,這當然是因為他要借用原時空這種自問自答的科普形式,也是他無聊之下在借此表露個人的某種情懷而已。
對於最受讀者歡迎的“互相問答”欄目,高睿尤其重視,他還特別製定激勵措施,對於問題被選擇刊載或者回答正確了他所提問題的讀者都會免費獲得下一期的雜誌。
為了讓雜誌內容更生動活潑而且利於理解,高睿還不惜工本在文中增加了更多的插圖。好在負責印刷的《甲報》印書局可以石印,否則用雕版印刷的時間和成本絕對會讓他頭痛無比!
要不是為了顧全大局,他真想一次到位把文字書寫改為從左到右的橫排,這樣更科學合理,至少公式和圖表就能和文字結合得更好,可惜他暫時還不能捅這個馬蜂窩!
不過他還是把行文悄悄改成了文白夾雜的風格,也沒忘了把自己“發明”的那套標點符號當私貨塞了進去。這並不算太出格,《甲報》早在1872年的時候就創辦了第一份使用白話文和標點符號的通俗報紙《民報》。高睿隻是顧忌《格致匯編》的讀者都是知識分子,所以沒有使用純粹的白話。
他還準備以注釋的方式逐漸把他編纂的那本《英華簡明科技詞典》強推為華語科技詞匯的標準,實現翻譯和使用的規範化,這無意對科學知識的普及具有非凡的意義!
高睿雷厲風行地完成了這一係列的動作,在短短七天之內就把新改版《格致匯編》印刷了出來,然後就給包括格致書院在內的鬆亭各大小學堂免費贈送,同時還向原訂閱過《格致匯編》的所有讀者免費郵遞。
……
ps:多謝常兆、烏鴉太子、紅書jd2、曉村、遊戲玩家171819、納蘭六變、七天之樹、春子2737、勇斯拉、~葉落風~、河東郡、甘棠故人、蘇念華、若依怡和鐵血坦克兵等朋友的慷慨打賞,非常感謝!