第20章 東方之旅

字數:4246   加入書籤

A+A-


    對於哈利那一點點反抗玄君的小心思,張秋似乎是不知道,又或者是即使知道,但是選擇了默默支持哈利的決定。畢竟,在親眼目睹和參與了六年級的一係列謀算之後,她也開始好奇玄君究竟還有多少事瞞著她。
    “對於這一點,隻能說老年人就是喜歡藏心事、當謎語人。”羅恩隨意地點評道,“鄧布利多才一百歲就那麽能藏,玄君一定是變本加厲。”
    有了張秋的支持,哈利想要悄悄調查一下這本小說就變得更加容易了。而與之對應的是,即使他隻是想要了解一下這兩本書背後的蹊蹺,但在這個敏感的時間點上,大使館還是做出了相當應激的反應。
    周日當天,那位與哈利有過一麵之緣的天朝外交官林霜河,帶著一個厚厚的文件袋來到了唐頓,她首先用一種十分別扭的方式向哈利說明了玄君的現狀。當然,哈利知道他正忙於一個繁雜的魔法儀式,但是林霜河顯然是在設法借唐頓的耳目,悄悄向亞納耶夫傳達“玄君暫時無法保護天朝,而天朝人正在努力掩飾,但這也有可能是因為玄君不想見哈利而做出的推脫”這樣一個層層嵌套的假情報。
    接著,她將這一次造訪定性為公務訪問,全稱為“跨領域安全對話”,包括新興技術評估、倫理邊界討論、國防安全備忘錄等等議程,盡量讓人們以為這是兩國準備就鐵幕技術來商討應對方案。
    哈利略過了這套掩飾性質的話術,直接開始翻閱那本行程小冊子——他們此行或許要花十五天左右,這意味著他必須找學校請兩周的假。基於這一點,他覺得羅恩或許未必願意同去。
    “我們的第一站還是要去應天,因為這件事涉及到的其實是文化考據,在這方麵的專家大多集中在南翰林裏。”張秋貼心地為他解釋道,“我們估計在那裏花兩三天時間翻閱一下資料,然後有必要的話再去一下成都,因為按照初步的調查,那位傳教士後來是在成都定居和成書的。”
    “調查有了結論之後,你們還需要去一趟順天。”林霜河補充道,“我們的首相先生希望和你聊聊,當然,他也對這本小說很感興趣。”
    哈利有些疑惑地說道:“天朝的首相,也會對一本魔幻小說感興趣嗎?”
    “因為種種跡象表明,這本書的真正作者或許……”林霜河沒有說出口,隻是用一根手指按住了自己的嘴唇,但她用向上瞟的眼神不斷暗示著。
    哈利和張秋默默點了點頭,他倆開始期待這次調查的收獲了。
    當然,不止他倆,在周三的時候,首相也親自來到霍格沃茨,表達了對這一次訪問的支持。道理很明顯,如果兩國在魔法界形成了一次溝通,那麽即使他們真的隻是去查一本小說,對於世界上的其他國家而言,也都會認為這是兩國準備商議如何應對鐵幕係統。
    而讓首相感到十分興奮的點在於,天朝選擇了他們作為商談的對象,這就說明在這個古老的強國眼中,不列顛才是英語國家聯盟的真正領頭者。即使是這種拋開事實不談的認可,也足夠他在報紙上大書特書了。尤其是保密法會掩蓋哈利的存在,麻瓜民眾們一定還以為這是首相的功勞。
    當然,天朝的高層同樣對這種事情非常支持,因為這無疑是又一種高明的示弱。如果向來自詡為天朝上國的他們,開始向西方蠻夷放下身段,這在亞納耶夫眼中很可能會構成一種他們在鐵幕麵前感到恐懼和難以應對的表現。
    雙方高層都如此興高采烈,哈利都忍不住懷疑會不會是又一種算計了。不過總得來說,他還是傾向於認為這隻是一個單純的巧合。
    九月下旬的時候,哈利和張秋準備出發了。而羅恩對於出國旅遊興趣不大,他對玄君也不存在那種微妙的忌憚,所以選擇了留在學校享受無憂無慮的七年級生活。很自然地,伊芙也留了下來,並且她信誓旦旦地向哈利保證會盡快設計出至少三套像樣的球隊戰術體係。
    懷著一種別樣的忐忑,哈利站進了大使館的法陣當中。他之前從未想過去造訪那個神秘的東方國度,但其實,當他閑下來之後,他是不可能不對張秋的家鄉產生好奇感的。
    白光閃過,他發現自己出現在了一片完全陌生的建築群中,這裏的一切都令他感到新奇,高聳的穹頂上繪製著會轉動的星河,十二根白玉質地的柱子聳立在周圍,那上麵雕刻著的龍時不時轉過頭來注視著他們。與魔法部不同,正對著訪客廳的不是前台,而是一塊巨大的屏風,或者說,是一張巨大的活點地圖,各州各郡的魔法機構形成了串聯全境的光點,淡金色的龍脈在圖上緩緩流淌著。
    十數個身穿靛青色雲紋法袍的官員已經在此等候多時了,林霜河一一為哈利介紹,這些人的官銜一個比一個複雜,他完全沒聽懂。而名字和長相則是相似度極高,每個人都叫玄某真人,並且每個人都留著長胡子、拿著撣子一樣的法器。最後,唯一讓他記住的是四個傲羅保鏢的頭領,他叫陸文昭,哈利之所以能記住他,是因為他的名字聽起來和拉文克勞很像。
    小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
    走出玄術監之後,一群人坐上了會飛的細長型載具,那看起來像是一種東方特色的小船,不過裏麵有無痕伸展咒,空間十分寬敞,內飾也做得舒適且豪華。
    “我們這樣是不是有點大張旗鼓了?”哈利有些不安地問道。
    “沒關係的,我們要查的事情和國內派係沒有利益關係,所以不會有人阻撓。”林霜河說道,“而且,國內的各方勢力反而對結果十分好奇呢。”
    哈利花了一點時間,來陪這些官員說場麵話、享用宴席,隨後他們就直奔文學院,和裏麵的幾個教授開了兩場學術會議。
    其實,在哈利到來之前,他們就已經內部討論過好幾輪了,最終是一個年輕的小夥子為哈利講解他們得出的結論:在天朝流傳的《龍胤七國演義》,其真實作者應當就是葛玄本人。
    從詞匯偏好、句式特征和慣用修辭手法出發,以及綜合考慮作品發表時間,他們推導出了事情的始末:首先玄君在年輕時就十分熱衷於撰寫通俗小說,並且更換過若幹筆名來敘寫不一樣的故事。而在他生涯的早期,寫作以修仙和武俠為主,由於廣受歡迎,迅速引起了諸多其他作者的效仿。當市場上相似題材的小說開始趨於飽和時,玄君嚐試用這本以西方魔幻為題材的書開創新的道路,事實上當時的效果非常好,以至於很多讀者至今都以為這本書就是歐洲的真實曆史。
    實際上,張秋在玄君書房裏看到的“冰與火之歌”或許更近似於原版手稿一樣的東西,而在一些說書人和本土居民的改編之下,整本書的人名、地名等等早已得到了更充分的本土化,例如北齊史家、南梁蘭家之類的,也就造成了張秋不知道事情真相,反而以為這本書在天朝沒人看的原因。
    而這衍生出了另一個問題:對於不知真相的天朝民眾來說,他們很願意相信是葛玄翻譯了歐洲曆史後加工出的這本小說。但是對於了解歐洲曆史的文化人來說,這樣一本明顯是幻想的記載一定是人為編造出來的。
    而南翰林的專家們分為兩派,其中一派認為小說應當是傳教士用英文撰寫,玄君進行了本土化翻譯並加以發表,所以其中雖然存在很多玄君常用的詞匯,但其情節設計和玄君的其他小說有較大的差別;而另一派則認為,這是完全由玄君本人創作,隻是假托給傳教士來方便宣傳的,因為其中的敘事節奏依然含有濃重的個人風格,對於故事當中的詳略處理進行分析,可以認為它和同時期玄君的其他小說極其相似。
    基於這一點,哈利意識到成都之行確實是有必要的,因為這兩派的分歧和關鍵之處就在於,那個所謂的傳教士當年究竟是否參與了這本書的創作?如果能證實傳教士的確參與了小說的創作,那麽可以把玄君看作是一個本土化的翻譯者,而傳教士的存在也就基本解釋了張秋和羅恩的劇情分歧所在:或許隻是兩位不同作家對同一殘本進行續寫造成的不同。
    可是,這樣合理的解釋並非是哈利和張秋想要的,當然,也絕對不會是天朝國內勢力想要的。他們更希望能確認傳教士為一個托詞,這樣從玄君自行發表這篇小說出發,隻要再去詳細調查一下當代的那位英文作家,他們就可以一窺玄君的某種秘密了。
    帶著這樣一種隱隱的期待,哈利和張秋來到了成都。在經曆過一係列截然不同的文化,和就連牛排也全澆辣醬的獨特飲食之後,他們得到了想要的那個結論:這本小說是玄君自行撰寫、假托傳教士之名發表的。
    但……哈利忍不住又開始懷疑,這真的是這麽回事嗎?還是天朝的一些派係故意這麽做的?他忍不住想要和天朝的那位首相先生談談,因為如果能找到玄君的某種異樣確實是他們都樂意看到的,但是如果這種異常隻是捏造的,那就毫無意義了。
    喜歡霍格沃茨巫師戰爭請大家收藏:()霍格沃茨巫師戰爭書更新速度全網最快。