第388章 達奇是騙子!
字數:5650 加入書籤
整個營地仿佛被按下了靜止鍵。
皮爾遜手中的鐵鍋\"咣當\"一聲掉在地上,滾燙的燉湯灑了一地。就連向來聒噪的西恩也死死閉上了嘴,臉色變得鐵青。
蘇珊踉蹌著後退兩步,手指無意識地絞緊了圍裙。她的目光在鈔票和箱子之間來回遊移,嘴唇顫抖著卻說不出話來。
何西阿緩緩蹲下身,拾起一捆鈔票。銀行封條上還有著“黑水鎮銀行”的字樣。
\"原來如此...\"老人沙啞的聲音像是從很遠的地方傳來,\"黑水鎮...那艘渡輪...\"
周路突然大步上前,一把抓起地上的鈔票。他的指節因用力而發白,聲音低沉得可怕:\"這是我們拿命掙來的錢。\"
阿比蓋爾猛地捂住嘴,發出一聲壓抑的抽泣。蒂莉扶住搖搖欲墜的阿比蓋爾,兩人相握的手都在不住顫抖。
晨風突然變得刺骨。散落的鈔票在風中輕輕翻動,發出沙沙的聲響,像是無數冤魂的低語。周路站在原地,目光掃過每一張慘白的麵孔。
\"所以,\"他慢慢折起那張鈔票,\"這就是達奇一直說藏在黑水鎮的那筆錢?\"
何西阿痛苦地閉上眼睛,花白的胡須微微顫抖。當他再次睜開眼時,那雙總是溫和的眼睛裏盛滿了從未有過的憤怒與悲哀。
\"我們都被他利用了,\"老人的聲音像是被砂紙磨過,\"從一開始就是。\"
周路的瞳孔劇烈收縮,他猛地轉身,三步並作兩步重新爬上馬車。木製的車板在他暴怒的腳步下發出不堪重負的呻吟。他粗暴地掀開蓋布,從角落裏拖出兩個一模一樣的橡木箱。
\"周路!你幹什麽——\"蘇珊大媽的話還沒說完,兩個沉重的箱子已經\"砰\"地砸在地上,掀起一陣塵土。
周路抄起劈柴的斧頭,手臂上的青筋根根暴起。斧刃在晨光中劃出一道刺目的銀弧——
哢嚓!
木箱應聲而裂,成捆的鈔票像噴泉般迸射而出。又是一斧,第二個箱子也被劈得粉碎,更多的美鈔如雪片般散落一地。
\"黑水鎮的錢,\"周路的聲音嘶啞得可怕,斧頭\"咣當\"一聲掉在地上,\"全他媽在這裏。\"
營地死一般的寂靜。鈔票上的銀行封條在陽光下閃閃發亮,每一張都印著\"backater trust\"的字樣。
何西阿踉蹌著後退幾步,扶住馬車才沒摔倒。他的嘴唇顫抖著:\"達奇一直說...說錢藏在黑水鎮...\"
\"藏個屁!\"周路一腳踢飛散落的木箱碎片,\"他讓我們東躲西藏,讓我們去搶驛站、劫火車,說什麽"再幹一票就能拿回黑水鎮的錢"——\"他的聲音突然哽住,拳頭狠狠砸在馬車上,\"全都是謊言!\"
阿比蓋爾突然發出一聲撕心裂肺的啜泣。她跪坐在地上,手指深深插進泥土裏:\"約翰...約翰就是為了這個才...\"
陽光突然變得刺眼。散落的鈔票在風中輕輕翻動,發出令人毛骨悚然的沙沙聲。每一張都像在無聲地控訴著那個最殘忍的真相——他們所有人,都隻是達奇·範德林德棋盤上的一枚棋子。
陽光照在散落的鈔票上,那些沾血的綠色紙片仿佛在無聲地嘲笑著營地裏的每一個人。
莫莉揉著惺忪的睡眼從帳篷裏走出來,金色的卷發還淩亂地散在肩上。\"大清早的,你們在鬧什——\"
她的話戛然而止。蘇珊大媽像一頭暴怒的母熊般衝過來,粗糙的大手一把揪住她的絲綢睡裙領口,硬生生將她拖到那堆散落的鈔票前。
\"老巫婆!你發什麽瘋!\"莫莉尖叫著,精心修剪的指甲在蘇珊手臂上抓出幾道血痕,\"等達奇回來看他怎麽收拾你——\"
\"啪!\"
一記響亮的耳光將莫莉整個人扇倒在鈔票堆上。她的臉頰火辣辣地疼,但更讓她心驚的是周圍人看向她的眼神——那裏麵燃燒著憤怒、背叛和深深的失望。
莫莉的嘴唇開始顫抖。她低頭看著身下成捆的美鈔,銀行印章上的\"backater\"字樣刺痛了她的眼睛。
\"賤人,\"蘇珊的聲音像是從牙縫裏擠出來的,\"你每晚都在達奇帳篷裏過夜,別告訴我你不知道這事。\"
莫莉突然歇斯底裏地大笑起來,笑聲裏帶著幾分淒厲:\"開槍啊!你以為我會怕你的威脅?\"她揚起下巴,但顫抖的手指暴露了她的恐懼,\"我要是知道這筆錢,早就——\"
\"蘇珊!\"周路一個箭步上前,鐵鉗般的手掌按住了槍管。他的聲音壓得很低,但每個字都擲地有聲:\"達奇連何西阿都瞞著,又怎麽會告訴她?\"
蘇珊的胸口劇烈起伏著,槍口卻慢慢垂了下來。莫莉癱坐在鈔票堆裏,昂貴的睡裙沾滿了泥土和枯葉。她突然捂住臉,肩膀劇烈地抖動起來——不知是在哭泣,還是在冷笑。
\"我們都是傻子,\"周路環視著眾人,聲音沙啞,\"被達奇耍得團團轉的傻子。\"
大叔晃晃悠悠地走上前來,醉醺醺的臉上掛著玩世不恭的笑容。他彎腰撿起一遝美鈔,在手裏掂了掂,又故意放在鼻子底下深深吸了一口氣。
\"哈!聞起來都是自由的味道啊~\"他眯起眼睛,露出滿口黃牙,\"既然達奇那混蛋騙了我們這麽久,那不如——\"說著就要把錢往自己髒兮兮的馬甲裏塞。
空氣中瞬間繃緊了一根弦。
周路的手閃電般按在了毛瑟槍的槍柄上,指節因用力而發白。他的聲音冷得像冰:\"放下,大叔。\"
大叔的動作僵住了,他斜眼瞥見周路繃緊的手臂肌肉和那雙燃燒著怒火的眸子。
\"嘿,放鬆點夥計,\"大叔幹笑兩聲,喉結不自然地滾動著,\"我就是開個玩笑...\"
\"這不好笑。\"周路一字一頓地說,手指依然緊扣著槍柄,\"這些錢上沾著戴維的血,沾著麥克的血,沾著我們所有人的血汗和眼淚。它們不屬於你——\"他的目光掃過在場的每一個人,\"也不該屬於任何一個個人。\"
大叔臉上的笑容漸漸凝固。他低頭看了看手中的鈔票,又看了看周圍人憤怒的眼神,最終像被燙到似的鬆開了手。那遝鈔票飄飄蕩蕩落回地上,發出輕微的\"啪嗒\"聲。
\"行吧行吧,\"大叔舉起雙手後退兩步,聲音裏帶著幾分心虛,\"當我沒說。\"
何西阿彎腰撿起那遝鈔票,輕輕拂去上麵的塵土。老人的手在微微發抖:\"周路說得對...這些錢要用在正途上。可能是我們...重新開始的本錢。\"
晨風吹過營地,散落的鈔票沙沙作響,像是在訴說著一個關於背叛與救贖的故事。每個人都沉默地站著,仿佛在這堆沾血的財富前,終於看清了某些殘酷的真相。
沙迪抱著雙臂站在晨光中,牛仔帽的陰影遮住了她銳利的眼神。她盯著周路看了許久,才緩緩開口:\"所以...接下來我們該怎麽做?\"
周路蹲下身,一張一張地撿起散落的鈔票。他的動作很慢,像是在整理某種罪證。\"先把這些錢收好,\"他的聲音低沉而克製,\"等達奇回來——\"
\"你還指望那個騙子來分配這筆錢?\"沙迪突然打斷他,聲音裏帶著難以置信的尖銳。她一把扯下帽子,金色的發辮在陽光下閃閃發亮,\"你瘋了嗎?\"
周路的手停頓在半空。他慢慢站起身,指間還夾著一張沾著褐色汙漬的百元大鈔。陽光照在他棱角分明的側臉上,勾勒出一道堅硬的輪廓。
\"不,\"他的聲音很輕,卻像刀子般鋒利,\"我不再相信達奇·範德林德說的任何一個字。\"
他將那張鈔票舉到眼前,透過陽光能看到紙張上幹涸的血跡。\"但這筆錢,\"他慢慢將鈔票攥緊在手心,\"我要親自帶著它去見達奇。我要看著他的眼睛,問問他——\"
周路的聲音突然哽住了。他深吸一口氣,將攥皺的鈔票狠狠摔進箱子裏。
\"我要問問他,為了這些沾血的紙片,到底值不值得背叛跟隨他豁出性命的兄弟。\"
沙迪的眼神漸漸柔和下來。她重新戴上帽子,陰影再次遮住了她的表情。\"所以...你打算離開?\"
\"是脫離。\"周路彎腰扣上裝滿鈔票的箱子,金屬搭扣發出清脆的\"哢嗒\"聲,\"但不是現在。在那之前,有些賬必須當麵算清楚。\"
營地裏鴉雀無聲,隻有晨風拂過樹梢的沙沙聲。何西阿突然走上前,蒼老的手按在箱子上:\"我跟你一起去,我也有些事想要問問他。\"
周路看向老人渾濁卻堅定的眼睛,輕輕點了點頭。陽光照在裝滿鈔票的箱子上,那些綠色的紙片在黑暗中沉默地等待著一場遲來的審判。
周路拍了拍裝滿鈔票的木箱,沉悶的回響在營地中回蕩。他環視眾人,目光最後落在蘇珊和何西阿身上。
\"格裏姆肖女士,何西阿,\"他的聲音沉穩有力,\"這筆錢就交給你們保管。整個營地都信任你們的為人。\"
蘇珊大媽挺直了腰板,粗糙的手指緊緊攥著箱子的提手。何西阿則沉默地點點頭,花白的胡須在晨風中微微顫動。兩人合力將沉重的箱子抬起來,鈔票在裏麵發出輕微的沙沙聲。
\"小心點,\"瑪麗貝絲小聲提醒,下意識地伸手虛扶了一下,\"那個鎖扣看起來不太牢靠。\"
當箱子被安全地放進何西阿的帳篷後,周路站在營地中央的篝火旁。晨光透過樹葉的縫隙,在他身上投下斑駁的光影。
\"現在,\"他深吸一口氣,\"是時候好好想想我們的未來了。\"
營地裏一片寂靜,隻有篝火偶爾發出劈啪的爆裂聲。查爾斯抱著雙臂靠在一棵橡樹上,眉頭緊鎖;阿比蓋爾摟著小傑克的肩膀,眼神飄向遠方;就連一向聒噪的西恩也難得地安靜下來,不停地咬著嘴唇。
\"我們不能再這樣下去了,\"周路的聲音很輕,卻字字清晰,\"像無頭蒼蠅一樣東躲西藏,為著一個根本不存在的"大計劃"賣命。\"
何西阿從帳篷裏走出來,手裏拿著他那本破舊的聖經。老人站在周路身邊,蒼老的聲音帶著幾分顫抖:\"他說得對。是時候...為自己做打算了。\"
陽光漸漸強烈起來,驅散了晨霧。營地裏的每個人都在光影交錯中沉默著,思考著那個他們很久都不敢想的問題——未來。