樊黑黑
字數:1830 加入書籤
譯著:
有一個屠夫娶了一個老婆,相貌非常醜陋,蓬頭垢麵尖牙利齒,大鼻頭眼目深陷,臉盤大顏色黑,肩膀高出脖子,左肩向後聳而右臂向前垂,肚皮大如冬瓜,腰以下的贅肉鼓起三四寸,腳走路像是快速地往前踢,步履蹣跚。又很喜歡打扮。看見她的人沒有不躲避的,然而在屠夫眼裏卻不亞於古代絕色美女毛嬙、鄭袖。
有人開玩笑問:“你為什麽還那麽喜歡她?”屠夫說:“我每夜在葛布蚊帳之中,燈光昏暗之時,看到的則是一個美女,蛾眉、巧笑,潤滑的臉頰、多姿的體態,讓人**激蕩。相交中,發覺她的腰細得兩手都能拤過來,皮膚細膩,腿間有香氣襲人,禁不住神銷骨散。我也很奇怪地問她怎麽回事,她自己也不知道。有時故意用蠟燭照她,馬上就是白天那個奇醜模樣,然而放下蠟燭則又是大美人。因而也就愛她並忘了她的醜樣子。”聽的人不信,傳做笑話,大家都說天下竟然有這樣沉溺於女色的人,卻故意編一些掩飾自己的瞎話欺騙別人。
屠夫沒辦法分辯清楚,非常惱火,就常常叫來鄉裏的一些小混混進到他的臥室,讓他們自己去一一體驗。結果還真是這樣。於是,有些想占有他妻子的人,都故意說不信,屠夫就讓他去與自己的老婆睡覺。附近一帶的男人差不多都去過,簡直與有名的娼妓差不多了。
這一天剛睡下,忽然有人在床頭對他說:“你們家本來就應該是開娼妓館的,擔心沒辦法招徠嫖客,因此我才給你老婆易容改形。我就是‘樊黑黑’,現在我走了。”說完話,就再也沒有動靜。
這時再看蚊帳裏的老婆,從前的醜態畢露了。屠夫看著惡心,一夜起來三四回,沒法入睡。時間一長,幹脆到另外的床上獨睡。以前常來他家的那些嫖客,至此都不再來了。
非非子說:美與醜原本沒有固定標準的說法由來已久,何況是屠夫、惡少之流的眼光呢?假如眉毛之下沒有生就一雙慧眼,那麽他們不把紅的看成綠的也就稀奇了,又何必去易形?不然的話,屠夫這位登徒子“好色”的名聲不就名符其實了?(譯者注:登徒子,複姓登徒的男子。戰國時楚人宋玉曾作《登徒子好色賦》,敘述登徒子的妻子貌醜,登徒子卻很喜歡她,還生了五個孩子。後來,人們稱貪戀女色而不擇美醜的人為“登徒子”。)
附原文:
有屠者娶一婦,貌奇醜,蓬發曆齒,鼻深目,麵顢頇而黑色,肩高於項,左後聳而右前垂,腹大如瓜,腰以下肉肬墳起者三四寸,足複蹙行,步蹣跚。頗好塗飾。見者莫不辟易,而屠者愛之不啻毛嬙,鄭袖也。
有戲問之者,曰:“何子鍾情之深也”屠者曰:“吾每夜於絺帷中,微燈閃爍之際,則殊見為麗人,蛾眉巧笑,頩頰多姿,令人猿馬大動。既與合體,並覺纖腰一握,肌理細膩,兩股之間有香氣襲襲撲人,不禁神骨之俱解也。怪以問婦,婦亦不自知。間或持燭就照之,即亦無異其本形,而去燭則複如是。以是愛之而忘其醜。”聞者不信,傳為笑噱,群謂天下固有如是之溺於淫者,而複飾此說以誑人也。
屠者無以明其言,大恚憤,乃日引鄉裏諸惡少入其室,令曆試之。果如所謂。於是欲淫其妻者故言不信,屠者便令與宿焉。所交幾遍一邑,不啻名娼矣。
一日方寢,有人自床頭謂之曰:“爾家合為娼,懼無以致客,故吾為爾婦易形。吾乃樊黑黑也,今去矣。”言訖,寂無所見。
而視其帷中之婦,醜態畢露矣。屠者憎其形,一夜三四起,不能寐。久之,遂別榻焉。向時往來其家者,至是皆絕跡。
非非子曰:美惡之無定也久矣,矧屠賈惡少之目哉?苟眉下不嵌慧珠,其不看丹成碧也幾希矣,何必易形?不然,登徒子之好色又何以稱焉。