鄰虎
字數:1026 加入書籤
譯著:
某位貴人尚未發跡的時候,有一個鄰居去南山打獵,用籠子抬回來了兩隻老虎,一公一母。飼養時間一長,老虎顯得很溫馴,打開籠子放出來,抬頭搖尾,跟貓、狗差不多。
有人私下議論說:“老虎是極為凶殘的猛獸,怎麽能像這樣當寵物飼養?應及早為它們安排一個合適的場所。”意在勸鄰人殺掉它們。母虎忽然像人一樣站起來說話:“想必是以為我會吃你吧?那為什麽我遲遲不動卻整天與貓狗為伍呢?”此時圍觀的像人牆一樣圍攏來,貴人也在人群中。大家雖然感到驚異,但也不怎麽害怕。
老虎於是像人一樣站立行走,將圍觀的人抱起來一個又放下,再去抱另一個,反複多次,看樣子好像是在掂量每個人的體重。更多的人都避開跑了。老虎又將要抱貴人,貴人於是立正身體,抬頭挺胸,氣定神閑,靜思默慮,雙目瞪視老虎。老虎用爪子觸碰貴人的手,貴人不動,老虎又去觸碰他的喉嚨,還是不動。老虎對他看了很久,忽然咆哮著逃走了。公虎緊隨母虎也跑了,鄰人去追沒能追上。
那幾位被老虎抱過的人,幾天內都死了。貴人後來官至尚書。
附原作:
某貴人微時,有鄰人獵南山,柙二虎而歸,一牝一牡。飼之既久,虎甚馴。開柙出之,昂頭扇尾,若貓犬然。
有私議者曰:“虎也至暴,奈何狎之?宜早為之所。”意勸鄰人殺之也。牝虎遂人立而言曰:“將以我為噬公者耶?則何為遲遲而與貓犬輩伍也?”時觀者如堵,貴人亦在。雖異之,而各不畏。
虎於是如人行,曆抱數人起,而複置之,若欲試其體之重輕者。諸人皆辟易而奔。複將抱貴人,貴人乃直其體,正其首,定神默慮,瞋目而視虎。虎以爪微觸貴人手,貴人不動,又微觸其喉,複不動。虎相視良久,遂咆哮而奔。牡虎隨之,鄰人追之莫及。
其為虎所抱數人,旬日內皆死。貴人後官至尚書。