佑清寺僧

字數:1326   加入書籤

A+A-




    譯著:

    江西南昌有一位讀書人準備參加秋天的鄉試,租下佑清寺旁邊一所清靜的民房來複習功課。

    一天夜裏,明亮的月光透窗而入。忽然聽到有人推門進入院子,從窗縫往外一瞄,看到一個人戴著涼帽穿著紗衣,左手提著酒壺,右手提著裝食物的盒子,心裏為此人的古怪行為感到驚訝,沒敢出聲相問。

    這人來到窗外,將酒壺、食盒放在地上,用手指有節奏地反複敲窗戶。書生不理解其中的含義,姑且也學樣擊窗回應。那人低聲說:“可以打開窗戶。”書生以試試看的心理打開了窗戶。那人將酒壺、食盒一樣樣遞進來,書生隨意地接了進去。那人又將他的涼帽遞進來,書生接過,再細看那人,光頭錚亮,原來是個和尚。心想這個禿頭奴才夜裏跑到這裏,作出如此詭詐的樣子,必定有什麽不可告人的勾當,於是對他更加隱約不露,靜觀其變。

    接著,和尚抓住書生的手,讓他往自己那個地方摸。書生心裏厭惡其肮髒而又不打算讓和尚察覺,反過來抓住和尚的手拉進窗戶,讓他來摸自己,則那件事物與和尚的一模一樣。和尚大驚失色,大叫著轉身狂奔,從院牆的豁口中翻了出去。書生開門去追,卻假裝追不上就回到屋裏。

    於是提壺倒酒,竟是佳釀;打開食盒品嚐,都是佳肴。書生鼓掌大笑,大吃大喝起來。

    原來,房主人的老婆一向與和尚有私,房主人幾天前騰了地方,將這所房子租給了客人,和尚還不知道這事兒。

    附原文:

    豫章某生秋試,僦居於佑清寺側。

    一夜,月光透窗。聞有排闥而入者,穴窗窺之。見一人緯帽紗衣,左手提壺,右手挈榼,心訝其異,初不敢問。

    其人既至窗外,置壺榼於地,以指擊窗者再。生不解所謂,聊亦擊窗應之。其人低語曰:“可啟窗。”生亦試啟之。其人取壺、榼入窗,生漫受之。複以其帽入,生接之,而諦視其人,頂光孺然,乃一僧也。心計髡奴夜至,作如此狡獪,必有所私;益隱躍向之,以觀其動。

    既而僧以手引生手,使探其私處。生心惡其汙而不欲使覺,亦捉僧手入窗,令下按己陰,則翹然者乃與已類。僧大駭,叫絕狂棄,從斷垣躍出。生啟關追之,佯為不及而返。

    乃引壺酹之。良醖也,啟榼嚐之,佳肴也。鼓掌狂笑,大恣飲啖。

    蓋居停主人之婦向與僧期,數日前徙以寓客,僧猶未之識雲。